Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2012 | 3 | 1 | 252-266

Article title

Oblicza melancholii. "Szafa" Olgi Tokarczuk i jej chorwacki przekład

Content

Title variants

HR
Lica melankolije Ormar Olge Tokarczuk i njegov hrvatski prijevod
EN
The Faces of Melancholy "The Wardrobe" by Olga Tokarczuk and its translation into Croatian

Languages of publication

PL

Abstracts

HR
U članku se raspravlja o problematici melankolije, njezinim izvorima, mehanizmima te njezinoj suštini. Na osnovi priče Olge Tokarczuk pod naslovom "Ormar" te njezinog prijevoda na hrvatski jezik traži se odgovor na pitanja o odnosu melankolije i jezika, razmatra se umjetnost kao način borbe s nebitkom (pa tako i s melankolijom), ispituju se načini prisutnosti i postojanja melankoličnog subjektiviteta u tekstu. Kategorija melankolije (porijeklom iz psihoanalize) može poslužiti također za određivanje bića teksta, a posebno prijevoda. Rekonstruirana na osnovi Ormara melankolija je općekulturni (ili radije izvankulturni) fenomen. Univerzalnost melankolije i alegoričan karakter priče Olge Tokarczuk ukidaju barijere između kulture originala i prijevoda, upisujući ih u isti okvir što olakšava prevođenje. Glavni izvor kulturnih barijera su u tom slučaju jezične (osobito gramatičke) razlike.
EN
The aim of this article is to illustrate the phenomenon of melancholy, its sources, mechanisms and modes of existence. Basing on "The Wardrobe" by Olga Tokarczuk and its Croatian translation the author tries to demonstrate a relation between melancholy and language, she considers the art as a kind of fight against nothingness (and melancholy) and explores the textual manifestation of melancholic subjectivity. A psychoanalytic approach to melancholy aids to determine the condition of text (the translated text in particular). The image of melancholy reconstructed from "The Wardrobe" is a culture-independent phenomenon. The universalism of melancholy and the allegorical nature of Tokarczuk’s work remove barriers between original and translated text culture facilitating the act of translation. The main source of cultural barriers, in this case, are the linguistic (mainly grammatical) differences.

Year

Volume

3

Issue

1

Pages

252-266

Physical description

Dates

published
2012-10-01

Contributors

  • Instytut Filologii Słowiańskiej, Uniwersytet Śląski

References

  • Bielik-Robson, Agata. Inna nowoczesność. Pytania o współczesną formułę duchowości. Kraków: Universitas, 2000.
  • Heidegger, Martin. „O źródle dzieła sztuki.” Sztuka i Filozofia 5 (1992).
  • Janion, Maria. Czy będziesz wiedział, co przeżyłeś? Warszawa: Sic!, 1996.
  • Lacan, Jaques. „Stadium zwierciadła jako czynnik kształtujący funkcje ja w świetle doświadczenia psychoanalitycznego.” Tłum. Jerzy W. Aleksandrowicz. Psychoterapia 4 (1987).
  • Majdzik, Katarzyna. „Błąd i jego konsekwencje w przekładzie »Sahiba« Nenada Veličkovicia.” Błąd (i jego konsekwencje) w przekładzie. Red. Piotr Fast, AlinaŚwieściak. Katowice: Śląsk, 2010.
  • Markowski, Michał P. „Przygoda ciała i znaków. Wprowadzenie do pism Julii Kristevej. [wstęp].” Kristeva, Julia. Czarne słońce. Depresja i melancholia. Tłum. Michał P. Markowski. Kraków: Universitas, 2007.
  • Ong, Walter. Oralność i piśmienność: słowo poddane technologii. Tłum. Józef Japola. Lublin: Wydawnictwo KUL, 1992.
  • Pępiak, Ewelina. Buty, jabłka, paciorki. Szkice o sztuce XX wieku. Web 9.03.2011 [http://www.anthropos.us.edu.pl/anthropos3/teksty/tekstB4.htm].
  • Rosner, Katarzyna. Narracja, tożsamość i czas. Kraków: Universitas, 2006.
  • Rusinek, Wojciech. „O podmiotowości melancholijnej w prozie Andrzeja Stasiuka.” Z dziejów podmiotu i podmiotowości w literaturach słowiańskich XX wieku. Red. Barbara Czapik-Lityńska, Marta Buczek. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, 2005.
  • Sławek, Tadeusz. „Widok z okna (zamiast wstępu) [wstęp].” Szymutko, Stefan. Nagrobek ciotki Cili. Katowice: Wydawnictwo Uniwersystetu Śląskiego, 2001.
  • Tokarz, Bożena. Wzorzec, podobieństwo, przypominanie. Katowice: Śląsk, 1998.
  • Uniłowski, Krzysztof. „Zamiast posłowia [posłowie].” Szymutko, Stefan. Nagrobek ciotki Cili. Katowice: Wydawnictwo Uniwersystetu Śląskiego, 2001.
  • Žižek, Slavoj. „Melancholia i akt etyczny.” Tłum. Marcin Szuster. ResPublica 10 (2001). Web 15.03.2011 [http://www. tezeusz.pl/cms/tz/index.php?id=869].

Document Type

Publication order reference

Identifiers

ISSN
1899-9417

YADDA identifier

bwmeta1.element.desklight-0b882754-db9d-45db-9b8f-f3a3637c2962
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.