Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2017 | 27 | 21-35

Article title

Mits wroeginge der conscientien: het voorwaardelijk voorzetsel ‘mits’ al in de zestiende eeuw

Authors

Title variants

Languages of publication

NL

Abstracts

EN
The old Dutch mits (‘if and only if’) seems to experience a revival in usage: conjunction, preposition, autonomous, elliptical. In this article we analyse two participle constructions, one old Bible verse translated into Dutch in the 16th century, one over 200 year old French sentence about sparagrass, translated in a Flemish newspaper in 2016. Mits seems to come in handy to steer the meaning of participle constructions, which aren’t that common (anymore) in contemporary Dutch. Here, too, the ‘semantic regularity’ in ‘mits’-constructions Daalder wrote about, is kept intact.

Year

Volume

27

Pages

21-35

Physical description

Contributors

author
  • Debreceni Egyetem

References

Document Type

Publication order reference

Identifiers

YADDA identifier

bwmeta1.element.desklight-23068472-8b7b-4bfd-931d-d9b6c6eb719e
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.