Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2015 | 46 | 70-82

Article title

Le sfumature del colore rosso in italiano e in polacco – analisi contrastiva

Authors

Content

Title variants

Languages of publication

IT

Abstracts

PL
Celem artykułu jest analiza porównawcza niepodstawowych nazw barw koloru czerwonego w języku polskim (25 leksemów) i włoskim (44 leksemy). Obydwa języki klasyfikują zgodnie zaledwie 14 leksemów, a wyraźne różnice na tym tle wynikają przede wszystkim z odmiennego przypisywania odcieni do konkretnego pola semantycznego tak przez językoznawców polskich, jak i włoskich, np. M. Grossmann zalicza przymiotnik rosa (różowy) jako niepodstawową nazwę barwy koloru czerwonego, podczas gdy polscy językoznawcy I. Bjelajeva, R. Tokarski klasyfikują ten przymiotnik jako archileksem pola semantycznego barwy różowej.
EN
The main goal of this article is a comparative analysis of non-basic hues of the red colour in Polish (25 lexemes) and in Italian (44 lexemes). The two languages correspondingly categorize only 14 lexemes. Sharp differences in the categorization result from the ways in which Polish and Italian linguists ascribe shades of colours to particular semantic fields, e.g. M. Grossmann lists the adjective rosa (pink) as a non-basic term of red in opposition to the Polish linguists I. Bjelajeva and R. Tokarski, who categorize that adjective as an archilexeme of the semantic field of the pink hue.

Year

Issue

46

Pages

70-82

Physical description

Contributors

author
  • Uniwersytet Łódzki

References

  • Ampel-Rudolf, M. (1994) Z badań leksykalnych i składniowo-semantycznych języka polskiego. Rzeszów: Wyższa Szkoła Pedagogiczna.
  • Berlin, B. e P. Kay. (1969). Basic color terms: Their universality and evolution. Berkeley: CSLI Publications.
  • Bjelajeva, I. (2005). Niepodstawowe nazwy barw w języku polskim, czeskim, rosyjskim i ukraińskim. Warszawa: Wydział Polonistyki UW.
  • Boryś, W. (2008). Słownik etymologiczny języka polskiego. Kraków: Wydawnictwo Literackie.
  • Casadei, F. (2003). Lessico e semantica. Roma: Carocci.
  • Cortelazzo, M. e P. Zolli. (2011). Dizionario etimologico della lingua italiana. Bologna: Zanichelli.
  • Cuppari, G. (2009). Jost Trier. Il campo semantico. Una discussione. Messina: SGB.
  • Da Vinci, L. (1804). Trattato della pittura. Milano: Società tipografica de’ classici italiani.
  • Devoto, G. e G. C. Oli. (1995). Il dizionario della lingua italiana. Firenze: Le Monnier.
  • Dizionario Treccani, http://www.treccani.it/vocabolario/
  • Grossmann, M. (1998). Colori e lessico. Studi sulla struttura semantica degli aggettivi di colore in catalano, castigliano, italiano, romeno, latino e ungherese. Tübingen: Gunter Naar Verlag.
  • Luzzatto, L. e R. Pompas. (2010). Il significato dei colori nelle civiltà antiche. Milano: Bompiani.
  • Mayenowa, M. R. (1966–1998). Słownik polszczyzny XVI w. v. I-XXVI. Wrocław-Warszawa- Kraków: Zakład Narodowy im. Ossolińskich.
  • Pastoureau, M. (2010). I colori del nostro tempo. Milano: Ponte alle Grazie.
  • Polański, E., Dereń E. (2009). Wielki słownik języka polskiego. Kraków: Krakowskie Wydawnictwo Naukowe.
  • Skorupka, S. (1968). Mały słownik języka polskiego. Warszawa: PWN.
  • Szymczak, M. (1982). Słownik języka polskiego. Warszawa: PWN.
  • Tokarski, R. (2004). Semantyka barw we współczesnej polszczyźnie. Lublin: Wydawnictwo UMCS.
  • Wierzbicka, A. (1980). Lingua mentalis: The semantics of natural language. Sidney: Academic Press.
  • Wierzbicka, A. (2006). Semantyka. Jednostki elementarne i uniwersalne. Lublin: Wydawnictwo UMCS.
  • Zaręba, A. (1954). Nazwy barw w dialektach i historii języka polskiego. Wrocław: PAN.
  • Zingarelli. N. (2013). Vocabolario della lingua italiana. Bologna: Zanichelli.

Document Type

Publication order reference

Identifiers

YADDA identifier

bwmeta1.element.desklight-655f98ab-89f1-4124-b605-6a0302e47b9c
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.