PL
The book, conceived of as a shock, unrest and provocation will certainly not cause an intellectual earthquake. Only one sentence will be remembered: “Yes to Europe, but together with our dead people” instead of a more serious wondering, a no-nonsense discussion, a breakthrough in our self-perception, our history, instead of thinking about a painful loss of our own mythology, instead of making conclusions from the neighbourhood and an “inappropriate” (or irreversible) baptism.
FR
Le livre est pensé comme un bouleversement, comme ferment et provocation certainement n’entraînera pas un tremblement de terre intellectuel. Une seule phrase passera peut-être à l’histoire « En Europe oui, mais avec nos morts » – au lieu d’une réflexion sérieuse, une discussion précise, un ébranlement dans l’image de nous-mêmes et notre histoire, au lieu de penser à une perte douloureuse de notre propre mythologie, de tirer des conclusions du voisinage et du baptême « impropre » (ou irréversible).