EN
The paper is devoted to investigating chosen types of the paratexts present in the foreign-language (English, Russian, Czech and German) editions of Bolesław Leśmian’s poetry. Titles of the books are examined from the perspective of the functions that they should perform – identifying, persuasive, informative about the content and poetics, marking the translators’ strategy. The titles of lyric cycles are checked for their congruence (intertextual link) with the texts of the poems from which they derive. The last element discussed are dedications. Their presence or absence in the foreign editions of Leśmian’s oeuvre is analyzed from the point of view of relevance – both for the poet and the poems and for the foreign reader.