Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2013 | 4 | 1 | 101-114

Article title

Stereotyp kobiety — dramat "Sve o ženama" Miro Gavrana i jego polski przekład

Authors

Content

Title variants

HR
Stereotip žene — Gavranova drama "Sve o ženama" i njezin poljski prijevod
EN
Female stereotype — Miro Gavran’s drama "Sve o ženama" and its Polish translation

Languages of publication

PL

Abstracts

HR
U ovom radu na osnovi Gavranove drame "Sve o ženama" analiziraju se stereotipi žena koji ovise o generaciji, društvu i kulturi. Usporedba originalnog teksta s tekstom poljskog prijevoda Wszystko o kobietach potvrđuje da postoji nekoliko univerzalnih ženskih stereotipa koji su izgrađeni u muškom svijetu. Oni pripisuju ženama osobine kao osjećajnost, popustljivost, brbljavost i svadljivost te specifično jezično ponašanje u interakciji.
EN
In this paper, female stereotypes in Gavran’s drama entitled "Sve o ženama" (eng. "All about women") are analyzed. They are based on generation, society and culture. Comparing the original text of the drama and its Polish translation which is entitled Wszystko o kobietach corroborates the thesis that there are some universal female stereotypes which are created in the world of men. They attribute sensitivity, submissiveness, talkativeness, quarrelsomeness and specific language and social behaviours to women.

Year

Volume

4

Issue

1

Pages

101-114

Physical description

Dates

published
2013-07-01

Contributors

author
  • Instytut Filologii Słowiańskiej, Uniwersytet Śląski

References

  • Bartmiński, Jerzy. „Podstawy lingwistycznych badań nad stereotypem — na przykładzie stereotypu matki”. Stereotyp jako przedmiot lingwistyki. Teoria, metodologia, analizy empiryczne. Red. Janusz Anusiewicz, Jerzy Bartmiński. Wrocław: Towarzystwo Przyjaciół Polonistyki Wrocławskiej, 1998. 63—83.
  • Gajda, Stanisław. „Stylistyka porównawcza języków słowiańskich.” Komparacja systemów i funkcjonowania współczesnych języków słowiańskich. Red. Stanisław Gajda. Opole: Wydawnictwo UO IFP, 2000. 201—207.
  • Gimbut, Magdalena. „Przetłumaczyć i zrozumieć. Wzór kobiecości — perspektywa antropologiczna.” Oczekiwania kobiet i wobec kobiet. Red. Bożena Płonka-Syroka. Warszawa: Wydawnictwo DiG, 2007. 359—369.
  • Głażewska, Ewa. Płeć i antropologia. Kulturowa koncepcja płci w ujęciu Margaret Mead. Toruń: Wydawnictwo Adam Marszałek, 2005.
  • Język — stereotyp — przekład. Red. Elżbieta Skibińska, Marcin Cieński. Wrocław: Dolnośląskie Wydawnictwo Edukacyjne, 2002.
  • Kovačević, Barbara. „Hrvatski žargon ili hrvatski žargoni?” Rasprave Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje 27 (2002). 378—383.
  • Melosik, Zbyszko. Tożsamość, ciało i władza. Teksty kulturowe jako (kon)teksty pedagogiczne. Poznań—Toruń: Edytor, 1996.
  • Mitosek, Zofia. Literatura i stereotypy. Wrocław—Warszawa—Kraków—Gdańsk: Zakład Narodowy im. Ossolińskich, 1974.
  • Nikitina, Serafima J. „Stereotypy jako bariery kulturowe.” Stereotyp jako przedmiot lingwistyki. Teoria, metodologia, analizy empiryczne. Red. Janusz Anusiewicz, Jerzy Bartmiński. Wrocław: Towarzystwo Przyjaciół Polonistyki Wrocławskiej, 1998. 155—159.
  • Płeć w języku i kulturze. Red. Janusz Anusiewicz, Kwiryna Handke. Wrocław: Wiedza o Kulturze, 1994.
  • Schaff, Adam. Stereotypy a działanie ludzkie. Warszawa: Książka i Wiedza, 1981.
  • Stereotyp a przekład. Red. Maria Filipowicz-Rudek, Jadwiga Konieczna-Twardzikowa. Kraków: Księgarnia Akademicka, 2003.
  • Strykowska, Maria. Psychologiczne mechanizmy zawodowego funkcjonowania kobiet. Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM, 1992.
  • Terminologia tłumaczenia. Red. Jean Delisle, Hannelore Lee-Jahnke, Monique C. Cormier. Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM, 2004.
  • Wilkoń, Aleksander. Typologia odmian językowych współczesnej polszczyzny. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, 1987.
  • Zaliwska-Okrutna, Urszula. „Patty, Patricia czy Patrycja? Antroponimy jako problem tłumaczeniowy i glottodydaktyczny.” Język rodzimy a język obcy. Komunikacja, przekład, dydaktyka. Red. Andrzej Kopczyński, Urszula Zaliwska-Okrutna. Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego, 2001. 247—256.

Document Type

Publication order reference

Identifiers

ISSN
1899-9417

YADDA identifier

bwmeta1.element.desklight-a309f6c5-47ce-4279-a5b6-a603e4fa21f1
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.