Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2012 | 24 | 47-55

Article title

Praca i wolność w językach japońskim i polskim

Authors

Selected contents from this journal

Title variants

EN
Freedom and work in Japanese and Polish

Languages of publication

PL

Abstracts

PL
Autor podejmuje próbę porównawczego opisu pojęć wolność i praca w językach japońskim i polskim. Porównując słownictwo i frazeologię obydwu języków, pokazuje wyraźne różnice w sposobie konceptualizowania oraz wartościowania tych pojęć. W języku japońskim pojęcie pracy historycznie ma konotację pozytywną, zaś wolność negatywną, a w języku polskim, zdaniem autora, jest odwrotnie. Ponadto autor porusza także temat japońskiego i polskiego rozumienia czasu wolnego, które jest silnie związane z pojęciami wolność i praca.
EN
The author makes an attempt to compare the notions of freedom and work in Japanese and Polish. On the basis of the vocabulary and phraseology of both languages the author identifies clear-cut differences in the way these notions are conceptualized and evaluated. In the Japanese language, the notion of work historically has had positive connotations and the notion of freedom negative ones, while in the Polish language, according to the author, the situation is reverse. The author also addresses the issue of the Japanese and Polish understanding of free time, with clear relationship to the notions of freedom and work.

Keywords

Year

Volume

24

Pages

47-55

Physical description

Contributors

author
  • Kobe City University of Foreign Studies
  • Kyoto University
  • Tokyo University of Foreign Studies

References

  • Bańko Mirosław (red.), 2000, Inny słownik języka polskiego PWN, t. 1–2, Warszawa.
  • Bartmiński Jerzy, 2001, Język w kontekście kultury, [w:] Współczesny język polski, red. Jerzy Bartmiński, Lublin, s. 13–22.
  • Brzozowska Dorota, 2008, Polski dowcip etniczny. Stereotyp a tożsamość, Opole.
  • Doi Takeo, 1971, Amae no kozo, Tokyo (tłum. ang. The anatomy of dependence, Tokyo 1981).
  • Doi Takeo, 1985, Omote to ura, Tokyo (tłum. ang. The anatomy of self, Tokyo 1988).
  • Doroszewski Witold (red.), 1958–1969, Słownik języka polskiego, t. 1–11, Warszawa.
  • Doroszewski Witold, 1982, Język, myślenie, działanie. Rozważania językoznawcy, Warszawa.
  • Dubisz Stanisław (red.), 2003, Uniwersalny słownik języka polskiego, t. 1–4, Warszawa.
  • Fujiwara Yoichi, Isogai Hideo, Muroyama Toshiaki (red.), 1985, Hyogen ruigo jiten, Tokyo.
  • Huszcza Romuald, 2006, Honoryfikatywność. Gramatyka, pragmatyka, typologia, Warszawa.
  • Łuczyński Edward, Maćkiewicz Jolanta, 2002, Językoznawstwo ogólne. Wybrane zagadnienia, Gdańsk.
  • Nihon kokugo daijiten, 1972, Tokyo.
  • Ono Susumu, Hamanishi Masato (red.), 1981, Ruigo shin-jiten, Tokyo.
  • Otsuki Fumihiko (red.), 1932, Daigenkai, Tokyo.
  • Shibata Takeshi, Yamada Susumu (eds), 2003, Ruigo dai-jiten, Tokyo.
  • Shinmura Izuru (red.), 2008, Kojien, Tokyo.
  • Shogakukan Jiten Henshubu (red.), 1994, Tsukaikata no wakaru ruigo reikai jiten. A dictionary of synonyms in Japanese, Tokyo.
  • The Japan Foundation (red.), 1998, Słownik japońsko-polski. Słownictwo podstawowe, Warszawa.
  • Tian Zhongkui, Izuhara Shoji, Jin Xiangshun (red.), 1998, Ruigigo tsukaiwake jiten, Tokyo.
  • Wierzbicka Anna, 2007, Słowa klucze. Różne języki – różne kultury, tłum. Izabela Duraj-Nowosielska, Warszawa.

Document Type

Publication order reference

Identifiers

YADDA identifier

bwmeta1.element.desklight-c86e28f2-7307-4c8a-935f-cf15adc7882a
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.