Skip to main menu
Scroll to content
Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit
https://bibliotekanauki.pl
Search
Browse
About
test
Volume details
Link to site
Copy
Article title
26
Journal
Między Oryginałem a Przekładem
Publisher
Księgarnia Akademicka
Year
2014
Identifiers
DOI
10.12797/MOaP.20.2014.26
Volume contents
26
article:
Od redakcji
, p. 7-8
article:
Interpretacja języka źródłowego jako dostosowanie przekładu do wymogów kultury języka docelowego w oparciu o przykłady wybranych osiemnastowiecznych tłumaczeń
(
Kałużna A.
), p. 9-25
article:
O kontekstach kulturowych polskich przekładów powieści Les Misérables Wiktora Hugo (publikowanych w latach 1862‑2012)
(
Warchoł J.
), p. 27-52
article:
Trzy niby‑odsłony – trudności Petroniuszowego Satyrikonu z odbiorem w kulturze polskiej
(
Arndt A.
), p. 53-77
article:
Translatorskie losy pieśni Horacego „Ad Lydiam meretricem”
(
Łuka A.
), p. 79-100
article:
Przekład udomowiony w kulturze polskiej wczesnego modernizmu
(
Brzostowska-Tereszkiewicz T.
), p. 101-115
article:
„Wartość dodana”: o tłumaczeniu polskich elementów kulturowych we francuskim przekładzie powieści Wszystkie języki świata Zbigniewa Mentzla
(
Mitura M.
), p. 117-132
article:
O problemach angielskiego tłumaczenia Trans-Atlantyku Witolda Gombrowicza
(
Szwebs W.
), p. 133-150
article:
O przekładach Boskiej komedii Dantego na język rosyjski
(
Ziomek M.
), p. 151-158
open years
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.