Review of the book: Małgorzata Ślarzyńska (2017). Obraz literatury włoskiej w Polsce lat 70. i 80. XX wieku na łamach „Literatury na świecie”. Warszawa: Wydział Polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego, pp. 549
Biernacka-Licznar, K. (2017). Zofia Ernst (1918–1994): l’arte di vivere, l’arte di tradurre. Italica Wratsilaviensia, 8(1), 11–36.
Biernacka-Licznar, K. (2018). Serce Pinokia. Włoska literatura dla dzieci i młodzieży w Polsce w latach 1945–1989. Warszawa: SBP.
Budrowska, K. (2009). Literatura i pisarze wobec cenzury PRL 1948–1958. Białystok: Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku.
Budrowska, K. (2013). Zatrzymamne przez cenzurę. Ineditia z połowy XX wieku. Warszawa: IBL.
Ferrando, A. (2019). Cacciatori di libri. Gli agenti letterari durante il fascismo. Milano: FrancoAngeli.
Paprocka, N. (2018). Sto lat przekładów dla dzieci i młodzieży w Polsce. Francuska literatura dla młodych czytelników, jej polscy wydawcy i ich strategie (1918–2014). Kraków: Universitas.
Venuti, L. (1999). L’invisibilità del traduttore: una storia della traduzione. Roma: Armando.
Venuti, L. (2005). Gli scandali della traduzione: per un’etica della differenza. Rimini: Guaraldi.