Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2019 | 33 | 193-207

Article title

Rodzinna polityka językowa. Strategie komunikacyjne w wychowywaniu dzieci trójjęzycznych

Content

Title variants

EN
Family language policy. Communication strategies in raising trilingual children

Languages of publication

PL

Abstracts

PL
Niektórzy rodzice, zmotywowani lub zmuszeni okolicznościami życiowym, nie poprzestają na bilingwalnym wychowaniu, lecz wprowadzają trzeci (lub nawet czwarty i kolejny) język do repertuaru językowego swoich dzieci. W specjalistycznej literaturze naukowej oraz poradnikowej poświęca się zagadnieniu symultanicznej akwizycji trzech języków oraz wczesnej ekspozycji na trzy języki mało miejsca, gdyż są to fenomeny znacznie mniej rozpowszechnione niż dwujęzyczne nabywanie kompetencji oraz edukacja bilingwalna. W oparciu o wywiady z rodzicami dzieci trójjęzycznych, w artykule przedstawiono metody i strategie wychowywania trzyjęzycznych dzieci, będące najczęściej specyficznymi adaptacjami znanych modeli wykorzystywanych w wychowywaniu bilingwalnym. Wyniki badań mogą zainteresować zarówno językoznawców jak i rodziców zastanawiających się, jak poprowadzić proces wychowania wielojęzycznych dzieci.
EN
Some parents, motivated or forced by circumstances of life, do not stop at a bilingual education, but introduce a third (or even another) language to their children’s linguistic repertoire exposing them to trilingual (or multilingual) acquisition process. In the specialist literature and handbooks, as yet, there has been significantly less scientific exploration and scholarly attention dedicated to this field of study compared to the well researched bilingualism and dual language competences which are considerably more spread worldwide. Based on interviews with parents of trilingual children, the paper presents communication strategies used for raising trilingual children, which are often adaptations of well-known models used in bilingual education. The findings of the study may be of theoretical interest to linguists, and of practical interest to parents showing curiosity or concern about growing a multilingual family.

Year

Issue

33

Pages

193-207

Physical description

Dates

published
2019

Contributors

  • Uniwersytet Warszawski, Warszawa

References

  • Aronin L., Singleton D. 2008: Multilingualism as a new linguistic dispensation, International Journal of Multilingualism 5, 1–16.
  • Aronin L., Singleton D. 2012: Multilingualism, Amsterdam–Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
  • Atkinson A.L. 2016: Does Bilingualism Delay the Development of Dementia?, Journal of European Psychology Students 7(1), 43–50.
  • Baker C. 2014: A parents’ and teachers’ guide to bilingualism, Bristol–Buffalo–Toronto: Multilingual Matters.
  • Barron-Hauwaert S. 2011: Bilingual Siblings: Language Use in Families (Parents’ and Teachers’ Guide), Bristol–Buffalo–Toronto: Multilingual Matters.
  • Bhatia T.K., Ritchie W.C. 2013: Introduction, [in:] Bhatia T.K., Ritchie W.C. (eds.), The handbook of Bilingualism and Multilingualism, New York: Wiley Blackwell Publishing, XXI–XXIII .
  • Bialystok E. 2001: Bilingualism in development: Language, Literacy, Cognition, Cambridge: Cambridge University Press.
  • Bialystok E., Craik F.I.M., Ryan J. 2006: Executive control in a modified anti-saccade task: Effects of aging and bilingualism, Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition 32, 1341–1354.
  • Bialystok E., Luk G., Craik F.I.M. 2009: Cognitive Control and Lexical Access in Younger and Older Bilinguals, Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory and Cognition 34(4), 859–873.
  • Bialystok E., Luk G., Craik F.I.M., Grady C.L. 2011: Lifelong Bilingualism Maintains White Matter Integrity in Older Adults, The Journal of Neuroscience 31(46), 16808–16813.
  • Bialystok E., Schweizer T.A., Ware J., Fischer C.E., Craik F.I.M. 2010: Bilingualism as a contributor to cognitive reserve: Evidence from brain atrophy in Alzheimer’s disease, Cortex 48(8), 991–996.
  • Bialystok E., Sullivan M.D. (eds.) 2017: Growing Old with Two Languages: Effects of Bilingualism on Cognitive Aging (Studies in Bilingualism), Amsterdam–Philadelphia: John Benjamins Publishing House.
  • Blackledge A., Creese A. 2010: Multilingualism: A Critical Perspective, London: Continuum International.
  • Braun A., Cline T. 2014: Language Strategies for Trilingual Families: Parent’s perspectives, Bristol–Buffalo–Toronto: Multilingual Matters.
  • Burck C. 2007: Multilingual Living, Basingstoke: Palgrave Macmillan.
  • Cenoz J. 2013: Defining Multilingualism, Annual Review of Applied Linguistics 3, 3–18.
  • Edwards J. 2013: Bilingualism and Multilingualism: Some central conceptions, [in:] Bhatia T. K., Ritchie W.C. (eds.), The handbook of Bilingualism and Multilingualism, New York: Wiley Blackwell Publishing, 5–25.
  • Franceschini R. 2013: History of multilingualism, [in:] Chapelle C.A. (ed.), The encyclopedia of applied linguistics, New York: Blackwell Publishing, 4–8.
  • Grosjean F., Ping L. (eds.) 2013: The psycholinguistics of bilingualism, Oxford: Wiley Blackwell Publishing.
  • Festman J., Poarch G.J., Dewaele J.M. 2017: Raising multilingual children, Bristol–Buffalo–Toronto: Multilingual Matters.
  • Flora C. 2010: Double talk, Psychology Today 11/12, 70–80.
  • Jarvis S., Pavlenko A. 2008: Crosslinguistic influence in language and cognition, London: Routledge.
  • King K., Mackey A. 2009: The bilingual edge. Why, when, and how to teach your child a second language, New York: Harper Collins.

Document Type

Publication order reference

Identifiers

YADDA identifier

bwmeta1.element.desklight-e69f81e5-225d-46c5-8453-62d6d3f30112
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.