Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2016 | 18/2 | 235-247

Article title

Twórczość literacka Iwana Franki w przekładach polskich

Content

Title variants

EN
LITERARY WORKS OF IVAN FRANKO IN POLISH TRANSLATIONS

Languages of publication

PL RU EN

Abstracts

EN
The figure of Ivan Franko is a unique phenomenon in Ukrainian literature and culture due to the diversity of his interests, erudition and rich literary, academic and journalistic legacy. His impressive output comprises six thousand publications, including poetry (ten volumes published in the years 1876-1914), prose (nine novels and more than one hundred prosaic forms: short stories, novellas and fables), drama, philosophical and folklore writings as well as critical works concerning literature and history. This vast bibliography encompasses over one thousand texts in Polish (ten poems and forty prosaic texts). The present paper constitutes a review and analysis of the Polish language translations of Franko’s texts, which include self-translations published during his lifetime as well as translations made by other authors.

Year

Issue

Pages

235-247

Physical description

Dates

published
2016

References

  • Ciwkacz Olga. 2009. Twórczość Juliusza Słowackiego w ukraińskich czasopismach i drukach zwartych końca XIX i początku XX wieku (1876-1910). „Acta Universitatis Lodziensis. Folia Librorum” 15: 49-57.
  • Kozak Stefan. 2007. Iwan Franko po polsku. W: Warszawskie Zeszyty Ukrainoznawcze 23-24. Spotkania polsko-ukraińskie. Uniwersytet Warszawski – Iwanowi France. Studia Ucrainica. Red. Kozak S., Sobol W., Nazaruk B. Warszawa: Katedra Ukrainistyki Uniwersytetu Warszawskiego, Polskie Towarzystwo Ukrainoznawcze, Towarzystwo Naukowe im. Szewczenki.
  • Franko Iwan. Utwory wybrane. T. 2. 1955. Red. Jakóbiec M. Warszawa: Spółdzielnia Wydawnicza Czytelnik.
  • Iwan Franko. O literaturze polskiej. 1979. Red. Kuplowski M. Kraków: Wydawnictwo Literackie.
  • Kuplowski Mikołaj. 1989. Iwan Franko a literatura polska. W: Іван Франко і світова культура: Матеріали міжнародного симпозіуму ЮНЕСКО. Київ. Кн. 1: 111.
  • Saturczak Łukasz. 2012. Niczego o nas nie ma w konstytucji. W: http://www.dwutygodnik.com/artykul/3621-ukraina-2012-niczego-o-nas-nie-ma-w-konstytucji.html[Dostęp 2 IV 2014].
  • Twerdochlib Sydir. 1911. Antologia współczesnych poetów ukraińskich. Lwów: Wydawnictwo Zukerkandel.
  • Біленька-Свистович Олександра, Мацюк Зоряна, Станкевич Ніна. 2010. Ліричні перлини Івана Франка у сприйнятті російських та польських читачів. „Вісник Львівського університету. Серія філологічна. Франкознавство”. Вип. 51: 154-165.
  • Галик Володимир. Цікаві й малознані факти із життя дрогобицького адвоката Володимира Кобрина та його співпраці з Іваном Франком. W: http://maydan.drohobych.net/?p=18680 [Dostęp 10 VI 2016].
  • Зорівчак Роксолана. Іван Франко як перекладач і перекладознавець. W: http://old.lnu.edu.ua/lessons/files/franko_pereklad.pdf [Dostęp 24 IX 2016].
  • Зорівчак Роксолана. Український художній і науковий переклад у політико-куль-турологічній концепції Івана Франка. W: http://www.anvsu.org.ua/index.files/Articles/FrankoAcademy.htm [Dostęp 10 VI 2016].
  • Мельник Ярослав. Поет зради Івана Франка. Голоси польської преси: pro i contra. W: http://www.inst-ukr.lviv.ua/files/paradygma/237-242-mja.pdf [Dostęp 5 VI 2016].
  • Огар Емілія. Іван Франко – теоретик і практик в царині дитячої літератури. W: http://institutes.lnu.edu.ua/franko/wp-content/uploads/sites/7/ivan-franko-zbirnyk-2010-t02/118Emiliya_Ehar.pdf [Dostęp 15 IX 2016].
  • Паславська Алла. 2014. Про штуку перекладання Івана Франка. W: http://lingua.lnu.edu.ua/wp-content/uploads/2014/12/ _2014.pdf [Dostęp 20 XI 2016].
  • Теплий Іван. 2006. Semper tiro І. Франка в англійському та польському перекладах. „Українське Літературознавство”. Зб. наук. пр. Вип. 68: 208-218.
  • Франко І. Зібрання творів у п’ятидесяти томах. T. 15. W: http://1576.ua/books/2596 [Dostęp 10 VI 2016].
  • Теплий Іван. 2013. Іван Франко як читач і редактор власних перекладів. „Вісник Львівського університету. Серія філологічна” Випуск 58: 262-284.
  • Теплий Іван. 2014. Прижиттеві переклади й автопереклади творів Івана Франка (на матеріалі польської та російської мов. „Проблеми слов’янознавства” Випуск 63: 73-99.
  • Тихолоз Богдан. 2005. Психодрама Івана Франка в дзеркалі рефлексійної поезії: Студії. Львів: ЛНУ ім. Івана Франка (“Франкознавча серія”. Вип. 7).
  • Якимович Богдан. Поема Івана Франка «Мойсей»: де, коли і як народжувався один із найвидатніших творів світової літератури ХХ ст. W: http://www.nbuv.gov.ua/old_jrn/Soc_Gum/Vlca_Gum/2011_10/15.pdf [Dostęp 8 XI 2016].

Document Type

Publication order reference

Identifiers

ISSN
1509-1619

YADDA identifier

bwmeta1.element.desklight-e7c8e39c-8d45-4c01-93e1-2718d40a1ff8
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.