Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


Journal

2019 | 53 | 145-156

Article title

Einer anderen Kultur in der Sprachmittlung begegnet sein

Content

Title variants

EN
Cultural Acquaintance Through Language

Languages of publication

DE

Abstracts

EN
The following article aims to familiarize the reader with the practical dimension of tasks for language mediation in foreign language classes, as well as the difficulties arising from the specifics of mediation. The first chapter introduces the concept of language mediation in the German-language area of glottodidactic research. The second chapter is devoted to the role of linguistic mediation in a multicultural and multilingual world, the comprehensiveness of mediation and the competencies needed for its „Bewältigung”. The third chapter presents specific examples from German language classes with non-philological students.

Journal

Year

Issue

53

Pages

145-156

Physical description

Contributors

  • Pädagogische Universität, Kraków
  • Pädagogische Universität, Kraków

References

  • Byram, Michael. „Reflecting on ‘Intercultural Competence’ in Foreign Language Learning.” Verstehen und Verständigung durch Sprachenlernen? Lothar Bredella. Hrsg. Bochum: Brockmeyer, 1995. 269–275.
  • Costa, Marcella und Peggy, Katelhön. “Einleitende Bemerkungen zum berufsbezogenen Deutschunterricht an (ausländischen) Universitäten”. Mit Deutsch in den Beruf. Berufsbezogener Deutschunterricht an Universitäten. Peggy Katelhön, Marcella Costa, Maria-Antonia de Libero, Lucia Cinato. Hrsg. Wien: Praesens-Verlag, 2013. 7–19.
  • Council of Europe. Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. Companion Volume with New Descriptors. 2017. [Online: https://rm.coe.int/cefrcompanion-volume-with-new-descriptors-2018/1680787989, für die französischsprachige Fassung: rm.coe.int/cecr-volume-complementaire-avec-de-nouveauxdescripteurs/16807875d5] [Letzter Zugriff am 15.09.2019].
  • Europarat. Der gemeinsame europäische Referenzrahmen für Sprachen. Lernen. Lehren. Beurteilen. Berlin u.a.: Langenscheidt. 2001.
  • Gnutzmann, Claus. “Language Awareness”. Handbuch Fremdsprachendidaktik. Hallet, Wolfgang und Frank, Königs. Hrsg. Seelze-Velber: Klett/Kallmeyer, 2010. 115–119.
  • Hallet, Wolfgang. “Interkulturelle Kommunikation durch kommunikatives Übersetzen. Lernziele des Übersetzens im schulischen Englischunterricht”. Realities in Translating. Anglistik & Englischunterricht 55/56. Beyer, Manfred (ed.). Heidelberg: Winter, 1995. 277–312.
  • Hallet, Wolfgang. „Zwischen Sprachen und Kulturen vermitteln. Interlinguale Kommunikation als Aufgabe.“ Der fremdsprachliche Unterricht Englisch 93, 2008. 2–7.
  • Knapp, Karlfried und Annelie, Knapp-Potthoff. „Sprachmittlertätitigkeit in interkultureller Kommunikation.“ Interkulturelle Kommunikation. Rehbein, Jochen. Hrsg. Tübingen: Narr, 1985. 450–463
  • Knapp, Karlfried. „Dolmetschen im Fremdsprachenunterricht.“ Praktische Handreichung für Fremdsprachenlehrer. Udo O. H., Jung. Hrsg. Frankfurt: Peter Lang, 2001. 376 – 380.
  • Knapp, Karlfried. „Dolmetschen im Fremdsprachenunterricht“. Praktische Handreichung für Fremdsprachenlehrer. Udo O. H., Jung. Hrsg. Frankfurt/Main et al.: Lang, 2006. 175–180
  • Kolb, Elisabeth. “Almabtrieb is something like a cattle drive. Sprachmittlungskompetenz systematisch schulen.” Der fremdsprachliche Unterricht Englisch 93, 2008. 11–19.
  • Kolb, Elisabeth. „Finite Resources – In nite Communication: Sprachmittlung im Englischunterricht der Unterstufe.“ Forum Sprache 1/2009, 2009. 69–87.
  • Kolb, Elisabeth. Sprachmittlung. Studien zur Modellierung einer komplexen Kompetenz. Münster, Waxmann, 2016.
  • Königs, Frank G. Übungen zur Sprachmittlung. Handbuch Fremdsprachenunterricht. Bausch, Karl-Richard u.a. Hrsg. Tübingen u.a.: Francke, 2003. 315–317.
  • Muñoz, Sandra. „Implementierung schulischer und lebensweltlicher Mehrsprachigkeit in ein aufgabenorientiertes Unterrichtskonzept im Spanischunterricht der Sekundarstufe II.” Zeitschrift für interkulturellen Fremdsprachenunterricht. Didaktik und Methodik im Bereich Deutsch als Fremdsprache. Jahrgang 19, Nummer 1, 2014. 119–137.
  • Müller-Hartmann, Andreas und Maike, Grau. „Nur Tourist sein oder den Dialog wagen? Interkulturelles Lernen in der Begegnung?” Der Fremdsprachliche Unterricht Englisch 38.70, 2004. 2–11.
  • Pfeiffer, Alexander. „Was ist eine sinnvolle Sprachmittlungsaufgabe? Ein Instrument zur Evaluation und Erstellung von Aufgaben für den Fremdsprachenunterricht.” Sprachmittlung im Fremdsprachenunterricht.
  • Philipp, Elke und Kerstin, Rauch. “Verständigung im Austausch. Grundlagen, Bedeutung und Potenzial von Sprachmittlung.” Der fremdsprachliche Unterricht Französisch 108, 2010a. 2–7.
  • Reimann, Daniel und Andrea, Rössler. Hrsg. Tübingen: Narr Francke Attempto, 2013. 44–64.
  • Reimann, Daniel. “Mündliche Sprachmittlung im Spanischunterricht.” Der fremdsprachliche Unterricht Spanisch, 43, 2013. 4–11.
  • Reimann, Daniel. „Sprachmittlung”. proDaZ, Deutsch als Zweitsprache in allen Fächern. Universität Duisburg-Essen, Stiftung Mercator, 2014. (online: https://www.uni-due.de/imperia/md/content/prodaz/reimann_sprachmittlung.pdf. [Letzter Zugriff am 18.09.2019]
  • Rössler, Andrea. “Strategisch sprachmitteln im Spanischunterricht”. Fremdsprachen Lehren und Lernen, Themenschwerpunkt: Strategien im Fremdsprachenunterricht. Gnutzmann, Claus, Frank G.Königs und Ekkehard Zöfgen. Hrsg. Tübingen: Gunter Narr Verlag, 2009. 158–174.
  • Senkbeil, Karsten und Simona, Engber. „Sprachmittlung als interkulturelle Kompetenz – Interkulturelle Kompetenz durch Sprachmittlung.“ Forum Sprache 6, 2011. 41–56.
  • Wolff, Dieter. „Sprachproduktion als Planung: ein Beitrag zur Psychologie des Sprechens.” Der fremdsprachliche Unterricht Englisch 47, 2000. 11–16.

Document Type

Publication order reference

Identifiers

YADDA identifier

bwmeta1.element.desklight-ffe6b078-db47-414f-b6d1-99a08e668dd0
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.