Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


Journal

2015 | 7 | 1 | 85-97

Article title

Acerca de la metodología en la historia de la traducción. Caso de estudio: las traducciones entre el catalán y el rumano

Authors

Title variants

Languages of publication

EN

Abstracts

EN
The present paper examines concisely the recent evolution of the history of translation studies, in order to explain a methodology of historical research in this specific area. More exactly, we focus on several key studies on the subject matter, among which are the Sabio Pinilla’s publications (2006). In this respect, we resume the application proposed by the Spanish author, formulated as a series of essential steps for any historical research, using data provided from our Ph.D. thesis in the history of translations between Catalan and Romanian.

Publisher

Journal

Year

Volume

7

Issue

1

Pages

85-97

Physical description

Dates

published
2015-06-01
online
2016-03-05

Contributors

author
  • Universidad Babeş-Bolyai Rumanía

References

  • Balacciu Matei, Jana, Xavier Montoliu Pauli. “Traduccions catalano-rumanes: antecedents i present del projecte editorial Meronia”. Revista de filología románica, 20, 2003: 163-170.
  • Balacciu Matei, Jana. “Xavier Montoliu Pauli: „Grenzen sind Straßen, Graniţele sunt drumuri!”/ de Jana Balacciu Matei”. Ziarul de duminică, 2012. URL: http://www.zf.ro/ziarul-de-duminica
  • Berman, Antoine. L’épreuve de l’étranger. Culture et traduction dans l’Allemagne romantique. Paris, Gallimard, 1984.
  • Cornea, Paul. “Traduceri şi traducători în prima jumătate a secolului al XIXlea”. De la Alecsandri la Eminescu. Aspecte - figuri - idei. Bucureşti, Editura pentru Literatură, 1966: 38-76.
  • Delisle, Jean. “Réflexions sur 1’historiographie de la traduction et ses exigences scientifiques”. Équivalences, 1997-98, 26 (2), 27 (1) : 21-43.
  • Delisle, Jean, Woodsworth, Judith (eds.). Traducătorii în istorie. Traducere coordonată de Georgiana Lungu Badea. Timişoara, Editura Universităţii de Vest, 2008.
  • Dumitrescu, Domniţa. “Ecos catalanes en la cultura rumana”. Cahiers roumains d’études littéraires, 1, 1979: 21-29.
  • Grigorescu, Dan. Bibliografia relaţiilor literaturii române cu literaturile străine în periodice 1919-1944. Bucureşti, Saeculum, 1997-2005.
  • Hurtado Albir, Amparo. Traducción y Traductología. Introducción a la Traductología. Madrid: Cátedra, 2004.
  • Iorga, Nicolae. O mică ţară latină: Catalonia şi exposiţia din 1929. Note de drum şi conferinţe. Bucureşti, Editura Casei Şcoalelor, 1930.
  • Ivanovici, Victor. “Resurecţie catalană”. Secolul XX, 180, 1, 1976: 47-49.
  • Kohn, János. “Romanian Tradition”. Mona Baker y Kirsten Malmkjær (eds.), Routledge Encyclopedia of Translation Studies. London/New York, Routledge, 1998, pp. 533-541.
  • Lungu-Badea, Georgiana. Teoria culturemelor, teoría traducerii. Timişoara, Editura Universităţii de Vest, 2004.
  • Lungu-Badea, Georgiana. Tendinţe în cercetarea traductologică. Timişoara, Editura Universităţii de Vest, 2005.
  • Lungu-Badea, Georgiana. Repertoriul traducătorilor români de limba franceză, italiană, spaniolă din secolele al XVIIIlea şi al XIX-lea. Studii de istoria traducerii (I), 2006a.
  • Lungu-Badea, Georgiana. Repertoriul traducerilor româneşti din limbile franceză, italiană, spaniolă din secolele al XVIII-lea şi al XIX-lea. Studii de istoria traducerii (II), 2006b.
  • Lungu-Badea, Georgiana. Scurtă istorie a traducerii. Repere traductologice, Timişoara. Editura Universităţii de Vest, 2007.
  • Lungu-Badea, Georgiana (ed.). Un capitol de traductologie românească. Studii de istorie a traducerii. Timişoara, Editura Universităţii de Vest, 2008.
  • Lungu-Badea, Georgiana. Idei şi metaidei traductive româneşti (secolele XVIXXI). Timişoara, Editura Universităţii de Vest, 2013.
  • Lupu, Ioan, Ştefănescu, Cornelia. Bibliografia relaţiilor literaturii române cu literaturile străine în periodice 1859-1918. Bucureşti, Editura Academiei Republicii Socialiste Române, 1980-1985.
  • Montoliu Pauli, Xavier. “Literatura romanesa i literatura catalana: quan el desafiament es diu traducció”. Quaderns. Revista de traducció, 15, 2008: 103-117.
  • Montoliu Pauli, Xavier. “¿Qui acompaña qui? De veus literàries catalanes en romanès”. Serra d’Or, desembre, 2011: 67-70.
  • Montoliu Pauli, Xavier, Moţoc, Diana. “Quatre apunts sobre les relacions entre la literatura romanesa i catalana”. Visat, La revista digital de literatura i traducció del Pen Català, núm. 15, abril 2013. URL: http://www.visat.cat/articles/esp/70/quatre-apuntsnbspsobre-les-relacionsnbspentre-la-literatura-romanesa-i-lacatalana.html
  • Moţoc, Diana. „Sur la (les) méthode(s) dans l’étude historique - comparative des traductions. Le cas des traductions du catalan en Roumanie”, in Actes du Colloque international de Traductologie et Traduction - De la méthode en traduction et en traductologie. Timişoara, Eurostampa, 2013: 133-144.
  • Moţoc, Diana. “Les traductions entre le catalan et le roumain : l’histoire d’une rencontre culturelle récente”. Magda Jeanrenaud, Julia Richter, Larisa Schippel (eds.), Traducerile au de cuget să îmblînzească obiceiurile…, Rumänische Übersetzungsgeschichte - Prozesse. Produkte. Akteure, Berlin, Frank & Timme, 2014: 293-307.
  • Pageaux, Daniel-Henry. Literatura generală şi comparată. Traducere de Lidia Bodea. Bucureşti, Editura Polirom, 2000.
  • Pym, Antony. Method in Translation History. Manchester, St. Jerome, 1998.
  • Ribera Llopis, Joan M. “Notícies i traduccions catalanoromaneses al llindar del nou-cents. Material de treball”. Actes del catorzè col·loqui internacional de llengua i literatura catalanes, Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 2009: 383-392.
  • Sabio Pinilla, José Antonio. “La metodología en la historia de la traducción: estado de questión”. Sendebar. Revista de traducción e interpretación, vol. 17, 2006: 21-47.
  • Steiner, George. Après Babel. Une poétique du dire et de la traduction. Traduit par Lucienne Lotringer. Paris, Albin Michel, 1978.
  • Vega, Miguel Angel. Textos clásicos de Teoría de la traducción. Madrid, Cátedra, 1994.
  • Vleja, Victoria Luminiţa. “Despre începuturile tălmăcirilor hispanice în limba română”. Studia in honorem magistri Vasile Frăţilă, Editura Universităţii de Vest, 2005: 553-559.
  • Woodsworth, Judith. “History of Translation”. Mona Baker şi Kirsten Malmkjær (eds.), Routledge Encyclopedia of Translation Studies. London/New York, Routledge, 1998: 100-105.

Document Type

Publication order reference

Identifiers

YADDA identifier

bwmeta1.element.doi-10_1515_tran-2016-0006
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.