Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


Journal

2013 | 23 | 2 | 246-254

Article title

The meta-language of politics, culture and integrity in Japan

Title variants

Languages of publication

EN

Abstracts

EN
Words and phrases must be interpreted within the proper cultural and contemporary political and historical context. In particular, the language of politics is distinguished by the use of specific terms and phrases which often allude to other associated meanings. This means that caution must be exercised when interpreting the terms used not only within the context of the other language, but often also within its own linguistic context. The translator or commentator has to be familiar with the language code used in the given environment and within the cultural biases of that particular society so that meanings are not lost and the often crucial connotations are not misinterpreted. Political rhetoric often employs words and language in a manipulative yet frequently subtle manner. This paper analyzes examples of shifts in language code by looking at a number of cases in Japan and their cultural construction where loss of integrity and backstage practices are at stake.

Publisher

Journal

Year

Volume

23

Issue

2

Pages

246-254

Physical description

Dates

published
2013-04-01
online
2013-03-28

Contributors

References

  • [1] Bernstein, B. (1971). Theoretical Studies towards a Sociology of Language. London: Routledge & Kegan Paul.
  • [2] Cheng, P. P. (1988). Political Clientelism in Japan. The Case of ’s’. Asian Survey XXVIII, 471–483. http://dx.doi.org/10.2307/2644739[Crossref]
  • [3] Easton, D. (1953). The Political System. New York: Alfred A. Knopf.
  • [4] Hendry, J. (2004). Understanding Japanese Society. London and New York: Routledge Curzon.
  • [5] Hunziker, S., Kamimura, I. (1994). Kakuei Tanaka: A Political Biography of Modern Japan. Singapore: Marshall Cavendish.
  • [6] Ito, Toshiyuki (2006). Motto Chikaranoaru Kotoba wo Kikasete. [Let’s Hear about More Powerful Words]. The Yomiuri Newspaper, October 8.
  • [7] IviĆ, Milka. (1965). Trends in Linguistics. Paris: The Hague Mouton.
  • [8] Johnson, Ch. (1980). Omote (explicit) and ura (implicit): Translating Japanese Political Terms. Journal of Japanese Studies 6, No.1, 89–115. http://dx.doi.org/10.2307/132001[Crossref]
  • [9] Kawata, Junichi (1977). Working Class Tories ni tsuiteno Ichi Kosatsu. [A Study on Working Class Tories]. Konan Law Review 17 No. 1, 1–55.
  • [10] Lawton, D. (1968). Social Class, Language and Education. London: Routledge & Kegan Paul. [WoS]
  • [11] Nakane, Chie. (1971). Japanese Society. London: Weidenfeld and Nicolson.
  • [12] Percheron, A. (1974). L’univers politique des enfants. Paris: Armand Colin.
  • [13] Percheron, A., Subileau, F. (1978). Definition du champ politique. In A. Percheron et al. Les 10–16 ans et la politique, pp.139–201. Paris: Fondation Nationale des Sciences Politique.
  • [14] Shiota, Ushio. (2002). Tanaka Kakuei Shikkyaku. [The Downfall of Tanaka Kakuei]. Tokyo: Bungei Shunju.
  • [15] Takabatake, Michitoshi (1976). Politics and Language. Gengo Seikatsu [Linguistic Behavior], No. 299, 86–93.

Document Type

Publication order reference

Identifiers

YADDA identifier

bwmeta1.element.doi-10_2478_s13374-013-0122-8
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.