Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


Journal

2009 | 1 | 1 |

Article title

Du culturel au socioculturel, à propos de la traduction en roumain des documents personnels de langue française

Authors

Title variants

Languages of publication

EN

Abstracts

EN
The present article advances an extended vision on the term cultural from the sociocultural perspective on translation, with a view to consolidating the concept of sociocultural element in strict connection with the concept of culture, understood as a set of signifying practices shared by the members of a community. After performing an overview of the concept sociocultural in linguistics and translation studies, our vision on the concept of sociocultural is illustrated by analyzing a set of personal documents, originally written in French, in terms of transfer (from French to Romanian), paying special attention to certain elements viewed as problematic.
FR
L’article propose une vision élargie du culturel dans la perspective de l’approche socioculturelle de la traduction et essaie de fonder le concept d’élément socioculturel en relation avec la notion de culture comme ensemble de pratiques significatives partagées par les membres d’une collectivité. Après l’examen du concept d’élément culturel dans la littérature, nous illustrons notre vision sur des documents personnels de langue française, traités notamment dans la perspective des genres, en réfléchissant sur le transfert vers le roumain de certains éléments susceptibles de poser problème.

Publisher

Journal

Year

Volume

1

Issue

1

Physical description

Dates

published
2009-01-01
online
2014-05-28

Contributors

author
  • Université « Politehnica » de Timişoara Roumanie

References

  • Abercrombie, Nicholas, Turner, Bryan S., Hill, Stephen (dir.). The Penguin Dictionary of Sociology [Dictionnaire de sociologie « The Penguin »]. London : Penguin Group, 1994.
  • Aixelá, Janvier Franco. « Culture-specific Items in Translation » [« Éléments culturels en traduction »]. In : Álvarez, Román, Vidal, Carmen-África M. (éds.). Translation, Power, Subversion [Traduction, Pouvoir, Subversion]. Clevendon : Multilingual Matters, 1996 : 52-78.
  • Akoun, André, Ansart, Pierre (dir.). Dictionnaire de sociologie. Le Robert. Paris : Seuil, 1999.
  • Blondel, Alain, Briet, Geneviève, Collès, Luc, Destercke, Laure, Sekhavat, Azam. Que voulez-vous dire? (Compétence culturelle et stratégies didactiques). Bruxelles : Duculot, 1998.
  • Chuquet, Hélène, Wolosin, Claudia. « L’adaptation stylistique et culturelle des ouvrages sur les nouvelles technologies de l’information ». Palimpsestes : Traduire l a culture n0 11 (1998) : 233-249. Paris : Presses de la Sorbonne nouvelle.
  • Cristea, Teodora. Stratégies de la traduction. Bucureşti : Editura Fundaţiei « România de Mâine », 2000.
  • Cuche, Denis. Noţiunea de cultură în ştiinţele sociale. [La notion de culture dans les sciences sociales]. Iaşi : Institutul european, 2003.
  • Galisson, Robert. De la langue à la culture par les mots. Paris : Clé International, 1991.
  • Gorunescu, Elena. Dicţionar francez-român. [Dictionnaire français-roumain]. Bucureşti : Teora, 2004.
  • Lederer, Marianne. La traduction aujourd’hui. Paris : Hachette, 1994. Lungu- Badea, Georgiana. Teoria culturemelor, teoria traducerii. [Théorie des culturèmes, théorie de la traduction]. Timişoara : Editura Universităţii de Vest, 2004.
  • Maingueneau, Dominique. Nouvelles tendances en analyse du discours. Paris : Hachette, 1987.
  • Malrieu, Denise. « Linguistique de corpus et genres textuels ». [En ligne]. URL : <http://infolang.u-paris10.fr/modyco/textes/malrieu/ DM_Genres_temps_personnes_03.pdf >. (Consulté le 5 mars 2006).
  • Mayoral Asensio, Roberto. Translating Official Documents. [Traduire les documents officiels]. Manchester : St. Jerome, 2003.
  • Pop Mirela-Cristina, Superceanu, Rodica, Beică, Lucia. « La traduction en roumain des documents personnels anglais et français: éléments culturels ». In : Superceanu, Rodica, Dejica, Daniel (éds.) Proceedings of the 6th International Conference on Professional Communication and Translation Studies. Timişoara : Editura Politehnica, Vol. 2 (à paraître).
  • Pym, Anthony. « On the social and the cultural in Translation Studies » [Du social et du culturel en traductologie]. URL : <http://www.tinet.org/~apym/online/research_methods/sociocultural.pdf>. (Consulté le 20 janvier 2009).
  • Rastier, François. La macrosémantique. [En ligne]. Texte issu du chapitre VII de Sémantique pour l’analyse, Paris : Masson, 1994 et révisé pour la traduction anglaise Semantics for Descriptions, Chicago UPm 2002. URL : <http://www.revue-texto.net/Inedits/Rastier/Rastier_Macrosemantique1.html>. (Consulté le 5 mars 2006).
  • Ţenchea, Maria (dir.). Dicţionar contextual de termeni traductologici. Timişoara : Editura Universităţii de Vest, 2008.
  • Zamfir, Cătălin, Vlăsceanu, Lazăr (dir.). Dicţionar de sociologie [Dictionnaire de sociologie]. Bucureşti : Editura Babel, 1998.
  • Code civil français. [En ligne]. URL : http://www.legifrance.gouv.fr/. (Consulté le 15 juin 2009 2009).
  • Codul familiei [Code de la famille]. [En ligne]. URL :<http://www.dreptonline.ro/ l egislatie/codul_familiei.php> (Consulté le 19 mars 2009).
  • Dictionnaire de l’Académie Française. Neuvième édition. Version informatisée. [En ligne]. URL : <http://atilf.atilf.fr/academie9.htm>. (Consulté le 5 février 2009).
  • Dictionnaires Sensagent, version informatisée. [En ligne]. URL : <http://dictionnaire.sensagent.com/>. (Consulté le 15 juin 2009 2009). Directeur de l’état civil. Québec. [En ligne]. URL : <http://www.etatcivil.gouv.qc.ca/f r/default.html>. (Consulté le 15 juin 2009).
  • Le Trésor de la Langue française informatisé (TLFi). [En ligne]. URL : <http://atilf.atilf.fr/tlf.htm>. (Consulté le 15 juin 2009).
  • Portail Asociaţia Traducătorilor din România [Association des Traducteurs de Roumanie]. [En ligne]. URL : <http://www.atr.org.ro/traducatorul.html>). (Consulté le 15 juin 2009).
  • Portail de l’administration française. [En ligne]. URL : < http://service-public.fr>. (Consulté le 15 juin 2009).
  • Portail de l’Association de traducteurs agréés. [En ligne]. URL : <http://traducteurs.experts.free.fr/site.html>. (Consulté le 15 juin 2009).
  • Portail de l’encyclopédie scientifique en ligne. Culture. [En ligne]. URL : http://www.techno-science.net/?onglet=glossaire&definition=5826. (Consulté le 2 j uin 2009).
  • Portail International Archivistique francophone (PIAF). [En ligne]. URL : http://www.piaf-archives.org/sections/e-formation/etravaux/archives_du_citoyen. (Consulté le 2 juin 2009).
  • Translink Traductions. [En ligne]. URL : http://www.translinknet.be/translation/ legal.fr.html. (Consulté le 20 janvier 2009).

Document Type

Publication order reference

Identifiers

YADDA identifier

bwmeta1.element.doi-10_2478_tran-2014-0004
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.