Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2014 | 12 | 1 | 93-111

Article title

Conflicting Tendencies in the Development of Scientific and Technical Language Varieties: Metaphorization vs. Standardization

Content

Title variants

Languages of publication

EN

Abstracts

EN
The present paper discusses relations between meaning and context as an interactive process that promotes cognition and communication, both intralingual and interlingual. The article also studies two evident conflicting tendencies in the development of technical language: metaphorization and standardization. Metaphorical meaning extension is characteristic of technical vocabulary in all discourse domains. At the same time, contemporary development of corpus linguistics facilitates standardization of terms. Taking into account pragmatic aspects of the text environment, i.e. referential, situational, cultural and social contexts, language users can interpret the meaning of new terms, establish relations and interconnections between terms and concepts within a text, domain and entire scientific and technical discourse. In the present article, observations on the nature and application of contemporary technical terminology are made on the basis of extensive empirical research.

Year

Volume

12

Issue

1

Pages

93-111

Physical description

Dates

published
2014-03-01
online
2014-06-17

Contributors

  • Riga Technical University
  • Riga Technical University

References

  • Aixela, Franco (2004). The Study of Technical and Scientific Translation: An Examination of Its Historical Development. The Journal of Specialized Translation (29-47), 01.
  • Baker, Mona (2011). In Other Words. GB: Routledge.
  • Beaugrande de, Robert (2001). “Theory and Practice of Translation in the Age of Hypertechnology”. Paper at the Second International Congress of Translators, Universidade Federal de Minas Gerais.
  • Byrne, Jody (2010). Technical Translation: Usability Strategies for Translating Technical Documentation. Netherlands: Springer.
  • Cabre, Teresa (1998). Terminology. Theory, methods and applications. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Pub Co.
  • Carston, Robyn (2010). Metaphor: ad hoc concepts, literal meaning and mental images. In Proceedings of the Aristotelian Society 110 (3) (297-323).
  • Doninguez, Guadalupe & Rokowski, Patricia (2002). “Implications in Transalting Economic Texts”. Translation Journal 6, n.3.
  • Gerding-Salas, Constanza. (2000) ”Teaching translation: problems and solutions” Translation Journal 4, n.3. (1-11).
  • Hatim, Basil & Mason, Ian. (1990) Discourse and the Translator, London: Longman.
  • Lipka, Leonhard (2003). “Observational Linguistics and semiotics”. In J. Hladk (ed.), Language and Function. To the memory of Jan Firbas. Amsterdam-Philadelphia: Benjamins.
  • Malinowski, Bronislaw (1923). „The Problem of Meaning in Primitive Languages” supplement to C.K. Ogden and I.A. Richards (eds.) The Meaning of Meaning (296-336). New York: Harcourt Brace and World.
  • Malmkjaer, Kirsten (Ed.) (2002). The Linguistics Encyclopedia. GB: Routledge.
  • Nord, Christiane (1997). Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained. Manchester: St. Jerome.
  • Sager. Juan (1990). A Practical Course in Terminology Processing.Amserdam/Philadelphia: John Benjamins Pub Co.
  • Sager, Juan (1998). “Terminology: standardization” & “Terminology: theory”. In Mona Baker (Ed.) Routledge Encyclopedia of Translation Studies. GB: Routledge Shaffner, Christina & Adab, Beverly. (2001) “ The Hybrid Text in Translation”, In Across Languages and Cultures, 2 (2). Budapest, Acadmiai Kiad.
  • Stolze, Radegundis (2009). Dealing with cultural elements in technical texts for translation. The Journal of Specialized Translation, 11.
  • Temmerman, Rita & Kerremans, Koen (2003). Termontography: Ontology Building and the Sociocognitive Approach to Terminology Description". In: Hajicov, E., Koteovcov, A., Mrovsk, J. (eds.), Proceedings of CIL17, Matfyzpress, MFF UK (CD-ROM). Prague, Czech Republic.
  • Wright, Sue Ellen & Budin Gerhard (comps.) (2001). Handbook of Terminology Management: Volume 2: Application-Oriented Terminology Managemen. Amserdam/Philadelphia: John Benjamins Pub Co.
  • Online 1 http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc246926%28PROT.13%29.aspx [Accessed on 10 June, 2011]
  • Online 2 http://www.lammertbies.nl/comm/info/RS-232_flow_control.html [Accessed on 5 May, 2011]
  • 1. www.thefreedictionary.com
  • 2. www.investopedia.com
  • 3. www.ictregulationtoolkit.org
  • 4. www.wikipedia.org[PubMed]
  • 5. www.businessdictionary.com
  • 6. www.multitran.ru
  • 7. www.merriam-webster.com[PubMed]
  • 8. http://www.websters-online-dictionary.org
  • 9. www.definitions.net
  • 10. www.macmillandictionary.com

Document Type

Publication order reference

Identifiers

YADDA identifier

bwmeta1.element.hdl_11089_9687
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.