Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


Journal

2017 | 21 |

Article title

Zagrożenia wynikające z popularyzacji narzędzi do tłumaczenia wspomaganego komputerowo w dydaktyce przekładu

Authors

Content

Title variants

PL
Pitfalls of the growing popularity of CAT tools in translation didactics

Languages of publication

Abstracts

PL
Celem artykułu jest próba określenia możliwych zagrożeń dla dydaktyki przekładu wynikających z rosnącej popularności narzędzi do tłumaczenia wspomaganego komputerowo w procesie kształcenia tłumaczy z punktu widzenia kompetencji translacyjnych i układu translodydaktycznego. Artykuł określa potencjalne negatywne konsekwencje stosowania programów CAT jako narzędzia dydaktycznego na proces translodydaktyczny i wskazuje na możliwe sposoby ich uniknięcia. W treści artykułu zidentyfikowano i omówiono mechanizmy i sposoby działania popularnych na rynku programów CAT, które ze względu na swój wysoce utylitarny charakter mogą wywierać wpływ na kształcenie kompetencji translacyjnych.
EN
The aim of this article is to determine potential pitfalls related to the growing popularity of computer-assisted translation tools for translation didactics from the perspective of translator’s competences and the translation training system. The article specifies the potential negative consequences of using CAT software as a didactic tool for the translation training system and the possible means of avoiding them. The article pinpoints and discusses the various mechanisms and principles of operation of modern CAT tools which, due to their highly utilitarian nature, may impact on the process of formation of translator’s competences.

Journal

Year

Volume

21

Physical description

Dates

published
2017

Contributors

author

References

  • Barkhudarov L., The problem of the unit of translation, [w:] Translation as social action: Russian and Bulgarian perspectives, P. Zelateva (red.), London–New York 1993, s. 39–46.
  • Glottodydaktyka a translatoryka, F. Grucza (red.), Warszawa 1981.
  • Kielar B.Z., Kierunki rozwoju translatoryki w okresie 1970–1995, „Lingua Legis” 1996, 4, s. 20–27.
  • Małgorzewicz A., Językowe i niejęzykowe kompetencje tłumacza. Próba zdefiniowania celów translodydaktyki akademickiej, „Lingwistyka Stosowana” 2014, 11, s. 2.
  • Płużyczka M., Dydaktyka translacji – rozważania terminologiczne, „Przegląd Glottodydaktyczny” 2009, 26, s. 195–200.
  • Newmark P., A textbook of translation, Singapore 1998.
  • Shuttleworth M., Cowie M., Dictionary of translation studies, Manchester 1997.
  • Żmudzki J., Holizm funkcjonalny w perspektywie translatoryki antropocentrycznej, „Lingwistyka Stosowana/Applied Linguistics/Angewandte Linguistik” 2013, 8, s. 177–187.
  • Norma PN-EN ISO 17100:2015

Document Type

Publication order reference

Identifiers

URI
http://hdl.handle.net/11320/6753

YADDA identifier

bwmeta1.element.hdl_11320_6753
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.