Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2020 | 18 | 253-271

Article title

Język ciała we frazeologii polskiej i rosyjskiej

Content

Title variants

EN
Body Language in Polish and Russian Phraseology

Languages of publication

PL

Abstracts

EN
The article addresses the issue of a body language as a semiotic code and its reflection in systems of natural languages, in their phraseological resources. The material for analysis is phraseological units of contemporary Polish and Russian languages. The basis for comparison is the phraseological concept by Weronika N. Telia (В.Н. Телия) and linguistic works by Grigorij E. Krejdlin (Г.Е. Крейдлин). First and foremost, three types of signs of the body language are verbalised in subsystems under analysis: bodily symptoms, symptomatic and communicative gestures and a body position.

Year

Issue

18

Pages

253-271

Physical description

Dates

published
2020-04-28

Contributors

References

  • Arutûnova, N. D. (1990). Metafora i diskurs. V: Teoriâ metafory. Red. N. D.Arutûnova. Moskva: Progress.
  • Gak, V. G. (1977). Sopostavitel’naâ leksikologiâ. Moskva: Meždunarodnye otnošeniâ.
  • Gavrin, S. G. (1974). Frazeologiâ sovremennogo russkogo âzyka: v aspekte teorii otraženiâ. Perm’: Permskij gosudarstvennyj pedagogičeskij institut.
  • Gordy, M. (1997). Lakunarnye frazeologičeskie edinicy s komponentom golova/głowa v sovremennyh russkom i pol’skom âzykah. V: Słowo. Tekst. Czas. Materiały z II Międzynarodowej Konferencji Naukowej. Red. M. Aleksiejenko. Szczecin: Uniwersytet Szczeciński, Instytut Filologii Słowiańskiej, s. 213–218.
  • Gordy, M. (2010). Somatičeskaâ frazeologiâ sovremennyh russkogo i pol’skogo âzykov. Ŝecin: Volumina.
  • Kozerenko, A. D. (2000). Žestovye idiomy i žesty: tipy sootvetstvij. V: Frazeologiâ v kontekste kul’tury. Moskva: Âzyki slavânskoj kul’tury, s. 374–382.
  • Krejdlin, G. E. (2002). Neverbal’naâ semiotika: Âzyk tela i estestvennyj âzyk. Moskva: Novoe literaturnoe obozrenie.
  • Kuličenko, Û. N., Korolevskaâ, E. M. (2017). Sopostavitel’naâ harakteristika russkih i anglijskih žestovyh frazeologičeskih edinic. „Filologičeskie nauki. Voprosy teorii i praktiki” 2(68), z. 1, s. 109–112.
  • Mokienko, V. M. (1980). Slavânskaâ frazeologiâ. Moskva: Vysšaâ škola. Rojzenzon, L. I., Abramec, I.V., (1969). Sovmeŝennaâ omonimiâ v sfere frazeologii. „Voprosy âzykoznaniâ” (2), s. 54–63. Serebrennikov, B. A. (red.) (1988). Rol’ čelovečeskogo faktora v âzyke. Âzyk i kartina mira. Moskva: Nauka.
  • Serebrennikov, B. A., Ufimceva, A. A. (red.) (1979). Âzykovaâ nominaciâ. Obŝie voprosy. Moskva: Nauka.
  • Teliâ, V. N. (1988). Metaforizaciâ i eё rol’ v sozdanii âzykovoj kartiny mira. V: Rol’ čelovečeskogo faktora v âzyke. Âzyk i kartina mira. Red. B.A. Serebrennikov. Moskva: Nauka.
  • Teliâ, V. N. (1996). Russkaâ frazeologiâ: semantičeskij, pragmatičeskij i lingvokul’turologičeskij aspekty. Moskva: Škola „Âzyki russkoj kul’tury”.
  • Valodzіna, T. (2009). Cela čalaveka: slova, míf, ritual. Mínsk.

Document Type

Publication order reference

Identifiers

YADDA identifier

bwmeta1.element.ojs-doi-10_14746_pss_2020_18_15
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.