Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2013 | 40 | 1 | 149-157

Article title

Les jeux de mots – déconstruction et reconstruction de sens

Content

Title variants

EN
Pun and wordplay – deconstruction and reconstruction of meaning

Languages of publication

PL

Abstracts

EN
The present study aims at analyzing puns from the front page of the newspaper Canard Enchaîné, more precisely the deconstruction of meanings and the reconstruction of new meanings by means of this linguistic process. As it is shown by the specialized literature, the nature of the pun itself actually reveals the lexical or semantic organization of all pre-constructed material. The puns used in our corpus will extend, as we shall see, from polysemy and ambiguity resulting from the multitude of meanings that a word can have, to the construction of portmanteau words: « Pour Standard et Poor’s : Cet accord Mercozy, c’est de la poudre de Berlinpimpin » (Canard enchaîné, 4754), the construction of new words : « Après l’annonce surprise du référendum le choeur des 26 européens : On s’est fait Papandréouter » (Canard enchaîné, 4749), to finally arrive at the use of defrosted structures, as in the example: « Sommet à Bruxelles pour sauver la Grèce et l’euro. L’Europe peine à reprendre du poil de la dette » (Canard enchaîné, 4734).

Year

Volume

40

Issue

1

Pages

149-157

Physical description

Dates

published
2013-01-01

Contributors

  • Universitatea Transilvania din Braşov

References

  • Ben Amour, Thouraya (2003): « Polylexicalité, polysémie et jeu de mots ». In : Salah Mejri [ed.]. Syntaxe et sémantique 5 (Polysémie et polylexicalité). Caen : Presses universitaires de Caen, 207-222.
  • Grésillon, Almuth ; Maingueneau, Dominique (1984): « Polyphonie, proverbe et détournement, ou un proverbe peut cacher un autre ». Langage 73: 112-125.
  • Gross, Gaston (1996): Les expressions figées. Paris : Ophrys.
  • Grunig, Blanche-Noëlle (1990): Les mots de la publicité : l’architecture du slogan. Paris : Presses de CNRS.
  • Henry, Jacqueline (2003): La traduction des jeux de mots. Paris : Presses de la Sorbonne Nouvelle.
  • Kerbrat-Orecchioni, Catherine (1977): La connotation. Lyon : Presses universitaires de Lyon.

Document Type

Publication order reference

YADDA identifier

bwmeta1.element.ojs-doi-10_14746_strop_2013_401_0010
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.