Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2017 | 5 | 129-134

Article title

ХУДОЖНЄ ПОРІВНЯННЯ ЯК ПЕРЕКЛАДОЗНАВЧИЙ ФЕНОМЕН (НА МАТЕРІАЛІ УКРАЇНСЬКОЇ ТА АНГЛІЙСЬКОЇ МОВ)

Content

Title variants

PL
ХУДОЖНЄ ПОРІВНЯННЯ ЯК ПЕРЕКЛАДОЗНАВЧИЙ ФЕНОМЕН (НА МАТЕРІАЛІ УКРАЇНСЬКОЇ ТА АНГЛІЙСЬКОЇ МОВ)
EN
SIMILE AS A TRANSLATION STUDIES PHENOMENON (A STUDY CASE OF THE UKRAINIAN AND ENGLISH LANGUAGES)

Languages of publication

UK

Abstracts

UK
Porównanie poetyckie rozpatrywane jest jako fenomen, który odzwierciedla zarówno kognitywne, jak i językowe cechy etnosu. Zastosowując kompleksowe podejście do analizy porównania poetyckiego na materiale nazw roślin, w szczególności hiperonimu kwiat i hiponimu mak, można stwierdzić, iż porównanie to fundamentalny lingwistyczno-kognitywny fenomen, będący odbiciem prawidłowości i relacji między obiektami porównania w ich językowym odzwierciedleniu. Jest to wynik kognitywnego podziału rzeczywistości, na skutek którego odbywa się zestawienie mentalnych obrazów na podstawie wspólnej cechy; ich werbalizacja według wyznaczonych w systemie językowym zasad gramatycznych, aktualnych modeli z właściwym fonetycznym, morfemowym, leksykalnym składem w konstrukcjach gramatycznych, odpowiednio do subiektywnego postrzegania świata o określonym ładunku funkcjonalnym. Porównanie poetyckie to nieskończoność obrazów, symboli oraz konceptów podlegających adekwatnemu odwzorowaniu w przekładzie.
EN
Simile is viewed as a multifaceted phenomenon deeply rooted in cognitive and lingual peculiarities of an ethnos. Applying a complex approach to simile analysis, it being a study case of the hyponym flower and hyperonym poppy, simile proves to be a fundamental lingual and cognitive phenomenon. It reflects the essential and consistent relationships between the objects of comparison in their lingual form. It is the result of the cognitive segmentation of the outer world whose effect is the comparison of mental images on the basis of a common feature; their verbalization following the corresponding phonetic, morphemic, lexical forms and grammatical constructions with a specific functional load. Simile is the endlessness of images, symbols and concepts to be reverbalised in translation.
PL
Porównanie poetyckie rozpatrywane jest jako fenomen, który odzwierciedla zarówno kognitywne, jak i językowe cechy etnosu. Zastosowując kompleksowe podejście do analizy porównania poetyckiego na materiale nazw roślin, w szczególności hiperonimu kwiat i hiponimu mak, można stwierdzić, iż porównanie to fundamentalny lingwistyczno-kognitywny fenomen, będący odbiciem prawidłowości i relacji między obiektami porównania w ich językowym odzwierciedleniu. Jest to wynik kognitywnego podziału rzeczywistości, na skutek którego odbywa się zestawienie mentalnych obrazów na podstawie wspólnej cechy; ich werbalizacja według wyznaczonych w systemie językowym zasad gramatycznych, aktualnych modeli z właściwym fonetycznym, morfemowym, leksykalnym składem w konstrukcjach gramatycznych, odpowiednio do subiektywnego postrzegania świata o określonym ładunku funkcjonalnym. Porównanie poetyckie to nieskończoność obrazów, symboli oraz konceptów podlegających adekwatnemu odwzorowaniu w przekładzie.

Keywords

Year

Volume

5

Pages

129-134

Physical description

Dates

published
2017-03-24

Contributors

  • Lwowski Uniwersytet Narodowy imienia Iwana Franki

References

  • G. Lakoff, Metaphors We Live By, Chicago 1985, p. 62–63.
  • Dictionary of Biblical Imagery, 1997, р. 2191.
  • В. Жайворонок, Знаки української етнокультури, Словник-довідник, Київ 2006.
  • Панас Мирний, Хіба ревуть воли, як ясла повні?, [в:] Його ж , Твори, в 7 томах, Київ 1969, т. 2, с. 89.
  • P. Mirny, Do oxen low when mangers are full?, Kyiv 1990.
  • Jack London, Martin Eden, Moscow 1960.
  • Джек Лондон, Мартін Іден, [в:] Його ж , Твори, в 12 томах, Київ 1971, т. 5, с. 25.
  • F. S. Fitzgerald, Tender is the Night, New York 1986.
  • Ф. С. Фіцджеральд, Великий Гетсбі; Ніч лагідна: романи, Київ 1982.
  • П. Куліш, Чорна рада, [в:] Його ж, Твори, в 2 томах, Київ 1989, т. 2, с. 41.
  • М. Коцюбинський, На камені, [в:] Його ж, Твори, в 7 томах, Київ 1973–1975, т. 2, с. 145
  • М. Kotsyubinsky, Fata Morgana and Other Stories, Kyiv 1987, р. 252.
  • Г. Квітка Основ’яненко, Маруся, [в:] Його ж, Твори, в 2 томах, Київ 1978, т. 1, с. 103.
  • H. Kvitka, Marusia, New York 1940, р. 185.
  • J. Joyce, A Portrait of the Artist as a Young Man, Wordsworth Classics 1995, р. 82.
  • Галицько-руські народні приповідки, у 3 томах, зібрав, упорядкував і пояснив Др. Іван Франко, Львів 2006, 2-ге вид., т. 2, с. 500.

Document Type

Publication order reference

Identifiers

YADDA identifier

bwmeta1.element.ojs-doi-10_14746_sup_2017_5_15
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.