EN
The article focuses on the contracted pieces of information on the influence of the Russian literature on the formation of I. Franko’s outlook, his esthetic style. The contacts between I. Franko and Russian writers have been analyzed. The points of view of I. Franko on the works and the activity of the Russian authors have been characterized. I. Franko’s interpretation of the role of the Russian literature in the world context has been highlighted. The actualization of the intertextuality phenomenon, that is projected on the Russian literature in the works of I. Franko, has been analyzed. The translation activity of I. Franko, concerning the transformation of Russian works in the Ukrainian language and the transformation of his fiction works in the Russian linguistic culture, has been characterized.
PL
Artykuł pokrótce przedstawia informacje na temat wpływu literatury rosyjskiej na kształtowanie światopoglądu Iwana Franki i jego świadomości estetycznej. Przeanalizowano związki Franki z pisarzami rosyjskimi, scharakteryzowano jego poglądy na temat poszczególnych dzieł twórców rosyjskich lub ich ogólnej działalności, jak również jego interpretację roli literatury rosyjskiej w kontekście literatury powszechnej. Dokonano również aktualizacji zjawiska intertekstualności w utworach ukraińskiego pisarza. Ogólnie przeanalizowano dorobek tłumaczeniowy Iwana Franki, w tym dzieła literatury rosyjskiej tłumaczone na język ukraiński i, odpowiednio, jego utwory literackie tłumaczone na język rosyjski.