Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2020 | 8 | 1 | 157-166

Article title

ФРАЗЕОЛОГІЗМ ЯК ОБ’ЄКТ ВИВЧЕННЯ В ІНШОМОВНІЙ АУДИТОРІЇ (доцільність використання й критерії добирання)

Content

Title variants

EN
FRAZEOLOGY AS THE OBJECT OF STUDY IN FOREIGN AUDIENCE (expediency and selection criteria)

Languages of publication

PL

Abstracts

PL
Artykuł dotyczy problematyki definicji frazeologii oraz klasyfikacji frazeologizmów. Badanie koncentruje się na zasadach nauczania frazeologii w audytorium obcojęzycznym. Celem artykułu jest wytyczenie kryteriów doboru jednostek frazeologicznych do ich zastosowania w procesie nauczania języka ukraińskiego jako obcego w audytorium obcojęzycznym. Przedstawiono zasady prezentacji frazeologizmów w audytorium obcojęzycznym, określono kryteria doboru jednostek frazeologicznych dla studentów obcojęzycznych na poziomie początkowym, takie jak: prosta struktura frazeologiczna (wyrazy w sensie dosłownym, 2-3 elementy, prosta struktura morfemiczna); przejrzysta forma wewnętrzna (motywacja); aspekt badań regionalnych; częstotliwość użycia frazeologizmu. W procesie nauczania nauczyciel musi stworzyć potencj ał j ęzykowy i komunikacyjny, który przede wszystkim zwiększy zdolność studenta do skutecznego postrzegania i przyswajania informacji. Nauczanie języków powinno stanowić część składową kulturowo-narodowego postrzegania nowego środowiska. Tylko wówczas bowiem student obcojęzyczny uzyskuje świadomość językową, która ułatwi mu postrzeganie formuł językowych na tle ogólnej kulturowo-narodowej specyfiki.
EN
The article deals with the issues of the definition of phraseology, classification of phraseologisms, and focuses on the principles of teaching phraseologisms for foreigners. The purpose of the article is to show the criteria of selection of phraseological units for their application in the process of studying Ukrainian as a foreign language, to describe the principles of presenting phraseologisms for a foreign language audience. The criteria of selecting phraseological units for foreign students at the initial level are set out, namely: a simple structure of phraseology (words in the literal sense, 2-3 components, a simple morphemic structure); transparent internal form (motivation); regional studies aspect; frequent use of phraseologism. In the process of learning, the teacher is to form a linguistic and communicative potential, which, first of all, will increase the student’s ability to effectively perceive and master information. Language teaching should form general cultural and national component of the perception of the new environment, since in this way a foreign student forms a linguistic consciousness that facilitates the perception of language formulas against the background of common cultural and national peculiarities.

Year

Volume

8

Issue

1

Pages

157-166

Physical description

Dates

published
2020-06-30

Contributors

  • Львівський національний університет імені Івана Франка, Львів — Україна

References

  • Azhnuik B., Anhliiski frazeolohizmy z vlasnе imennym komponentom [English Phraseologisms with Their Own Name Component], [v:] „Movoznavstvo”, 1984, № 6, s. 61–65.
  • Humboldt V. fon, Ob izuchenii yazykov, ili plan sistematicheskoj e’nciklopedii vsex yazykov [On Learning Languages, or a Systematic Encyclopedia Plan for All Languages], [v:] Ego zhe, Yazyk i filosofiya kul’tury, per. s nem., Moskva: Progress, 1985, s. 346–349.
  • Demskyi M., Ukrainski frazemy y osoblyvosti yikh tvorennia [Ukrainian Phrases and Peculiarities of Their Creation], Lviv: Prosvita, 1994.
  • Kolomiiets M., Rehushevskyi Ye., Slovnyk frazeolohichnykh synonimiv [Slovnyk Frazeolohichnykh Synonimiv], red. V. Vynnyk, Kyiv: Radianska shkola, 1988.
  • Kuz H., Do problemy frazeolohichnoho minimumu [The Problem of the Phraseological Minimum], [v:] „Teoriia i praktyka vykladannia ukrainskoi movy yak inozemnoi”, 2013, vyp. 8, s. 122–129.
  • Kuz H., Frazeolohiia u pidruchnykakh z ukrainskoi movy yak inozemnoi: kilkisni, yakisni ta dydaktychni parametry [Phraseology in Textbooks on Ukrainian as a Foreign Language: Quantitative, Qualitative and Didactic Parameters], [v:] „Teka Kom. Pol.-Ukr. Związ. Kult”, 2016, s. 86–91.
  • Sahata Yu., Animalistychna frazeolohiia u vyvchenni movy yak inozemnoi [Animalistic Phraseology in Learning Language as Foreign One], [v:] „Teoriia i praktyka vykladannia ukrainskoi movy yak inozemnoi”, 2009, vyp. 4, s. 157–171.
  • Selivestrova L., Linhvistychna ta psykholohichna osnova navchannia ukrainskoi movy yak inozemnoi [Linguistic and Psychological Basis of Teaching Ukrainian as a Foreign Language], [v:] „Teoriia i praktyka vykladannia ukrainskoi movy yak inozemnoi”, 2007, vyp. 2, s. 8–13.
  • Skyba N., Formuvannia komunikatyvnoi kompetentsii u studentiv-inozemtsiv na frazeolohichnomu rivni (na materiali novitnoi khudozhnoi prozy) [Formation of Communicative Competence Among Foreign Students at the Phraseological Level (on the Material of the Latest Artistic Prose)], [v:] Ukrainska mova u sviti: zb. mater. II Mizhnar. nauk.-prakt. konf., Lviv: Vyd-vo Lvivskoi politekhniky, 2012, s. 268–274.
  • Slovnyk ukrainskoi movy [The Ukrainian Language Dictionary], v 11 tomakh, red. I. K. Bilodid, Kyiv: Naukova dumka, 1973, t. 4.
  • Ukrainska mova: Entsyklopediia [Ukrainian Language: Encyclopedia], redkol.: V. M. Rusanivskyi, O. O. Taranenko, M. P. Ziabliuk ta in., Kyiv: Ukrainska entsyklopediia im. M. P. Bazhana, 2004. Fil H., Natsionalno-kulturna konotatsiia frazeolohichnykh odynyts ukrainskoi movy [National Cultural Connotation of Phraseological Units of the Ukrainian Language], [v:] „Ridne slovo v etnokulturnomu vymiri”, 2012, s. 267–271.
  • Frazeolohichnyi slovnyk ukrainskoi movy [The Phraseological Dictionary of the Ukrainian Language], uklad.: V. M. Bilonozhenko, V. O. Vynnyk, I. S. Hnatiuk, V. Y. Horobets, Kyiv: Naukova dumka, 1999, kn. 1.
  • Frazeolohichnyi slovnyk ukrainskoi movy [The Phraseological Dictionary of the Ukrainian Language], uklad.: V. M. Bilonozhenko, V. O. Vynnyk, I. S. Hnatiuk, V. Y. Horobets, Kyiv: Naukova dumka, 1999, kn. 2.
  • Shkliarska M., Movni zvoroty v italiiskii movi - sutnist ta problemy vykladannia [Language Translations in Italian - Essence and Problems of Teaching], [v:] Yednist navchannia i naukovykh doslidzhen - holovnyi pryntsyp universytetu, zb. nauk. pr. zvit.-nauk. konf. vykl. un-tu za 2011 r., сh. 2, uklad. H. I Volynka, O. V. Uvarkina, O. P. Symonenko, O. P. Yemelianova, Kyiv: Nat. рed. un-t im. M. P. Drahomanova, 2012, s. 251–252.
  • Yadlovska N., Frazeolohichnyi material ukrainskoi movy v chuzhomovnii audytorii [Phraseological Material of the Ukrainian Language in a Stranger’s Audience], [v:] „Teoriia i praktyka vykladannia ukrainskoi movy yak inozemnoi”, 2007, vyp. 2, s. 122– 125.

Document Type

Publication order reference

Identifiers

YADDA identifier

bwmeta1.element.ojs-doi-10_14746_sup_2020_8_1_16
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.