Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2023 | 34 | 1 | 81-97

Article title

Przekład jako pole walki tradycji z nowoczesnością. Dopo il divorzio Grazii Deleddy w tłumaczeniu Wilhelminy Zyndram-Kościałkowskiej

Authors

Content

Title variants

EN
A translation as the battlefield between the tradition and modernity. <i>Dopo il divorzio<i> by Grazia Deledda translated by Wilhelmina Zyndram-Kościałkowska

Languages of publication

Abstracts

EN
The article analyses strategies utilised by Wilhelmina Zyndram-Kościałkowska, a translator of the novel Dopo il divorzio by Grazia Deledda, to introduce Deledda’s works on the polish literary market. The text shows ways in which characteristics of Deledda’s works and Kościałkowska’s translation strategies serve to minimise the effect of foreignness and to present Deledda’s works as important argument in the polemics between the literary tradition and the modernity. In consequence, the Polish translation of Dopo il divorzio may be viewed as an act of an influence on a Polish literary system.

Year

Volume

34

Issue

1

Pages

81-97

Physical description

Dates

published
2023

Contributors

  • Uniwersytet Warszawski

References

  • [anonim], Teatr i literatura, „Kurier Codzienny” 1899, nr 348.
  • Bordzoł P., Warszawsko-grodzieński trójkąt (auto)biograficzny. Listy Leopolda Meyeta do Wilhelminy Zyndram-Kościałkowskiej, „Sztuka Edycji” 2022, nr 1, https://doi.org/10.12775/sE.2022.0003 (dostęp 25.02.2023).
  • Deledda G., Dopo il divorzio con appendici di lettere e scritti inediti, wprowadzenie i red. G. Porru, posłowie M. Pusceddu, Nuoro 2022.
  • Deledda G., Po rozwodzie, tłum. W. Zyndram-Kościałkowska, Warszawa 1904.
  • Dubravec Labaš D., Grazia Deledda e la „piccola avanguardia romana”, Roma 2011.
  • Even-Zohar I., Miejsce literatury tłumaczonej w polisystemie literackim, w: Współczesne teorie przekładu. Antologia, red. P. Bukowski, M. Heydel, Kraków 2009.
  • Franceschi F., I progetti per l’introduzione del divorzio in Italia in epoca post- -unitaria, „Stato, Chiese e pluralismo confessionale” 2012, nr 34, http://doi.org/10.13130/1971-8543/2523 (dostęp 25.02.2023)
  • Grangani C., Un io titanico per un’»umile verità«: ideologia e disegno letterario in „Avanti il divorzio” di Anna Franchi, w: Sottoboschi letterari. Sei case studies fra Otto- e Novecento, red. O. Frau, C. Gragnani, Firenze 2011.
  • Heyer-Caput M., „Dopo il divorzio” (1902, 1905, 1920) di Grazia Deledda: opus in fieri sul riso del moderno, „altrelettere” 2013, https://www.altrelettere.uzh.ch/article/view/al_uzh-13 (dostęp 25.02.2023).
  • King M., Grazia Deledda: A Legendary Life, Leicester 2005.
  • Kozma J., Grazia Deledda: A Life, w: The Challenge of the Modern: Essays on Grazia Deledda, red. s. wood, Leicester 2007.
  • Kujawska-Lis E., Dickens in Poland, w: The Reception of Charles Dickens in Europe, red. M. Hollington, vol. 2, London 2013.
  • Łukaszewicz J., Deledda tradotta in polacco da Wilhelmina Zyndram-Kościałkowska (1904–1909), w: Sento tutta la modernità della vita. Attualità di Grazia Deledda a 150 anni dalla nascita. Miscellanea, red. D. Manca, Cagliari 2022.
  • Miszalska J., La fortuna critica di Grazia Deledda in Polonia, w: Sento tutta la modernità della vita. Attualità di Grazia Deledda a 150 anni dalla nascita. Miscellanea, red. D. Manca, Cagliari 2022.
  • Miszalska J., Quando le donne traducono donne. Grazia Deledda in Polonia, w: Altre. Il doppio e le alterità femminili nella cultura italiana ed europea, red. a. Tylusińska-Kowalska, D. Lipszyc, G. Gilloni-Gażdzińska, Warszawa 2019.
  • Mlekicka M., Wydawcy książek w Warszawie w okresie zaborów, warszawa 1987. Osiński D.M., Aforyz(m)owanie Wilhelminy Zyndram Kościałkowskiej jako forma modalności autobiograficznej, „Tekstualia” 2020, nr 2, http://doi. org./10.5604/01.3001.0014.3816 (dostęp 25.02.2023).
  • Osiński D.M., Jej Miriam. Wilhelminy Zyndram-Kościałkowskiej refleksja nad kon-cepcją sztuki i kultury Zenona Przesmyckiego, „Przegląd Humanistyczny” 2017, z. 4, http://doi.org/ 10.5604/01.3001.0012.0670 (dostęp 25.02.2023).
  • Osiński D.M., Materia biografii jako pamięć kultury. Wilhelmina Zyndram-Kościałkowska o Elizie Orzeszkowej – próba rekonstrukcji archiwalnej, w: Eliza Orzeszkowa. Pamięć kultury. Studia i głosy, red. J. Ławski, s. Musijenko, Białystok–Grodno 2019.
  • Osiński D.M., Polityka na starość. Autobiograficzne zapisy Wilhelminy Zyndram-Kościałkowskiej – paralele, w: Komunikowanie polityk(i) w literaturze i mediach, red. M. Pataj, E. Pawlak-Hejno, Lublin 2021.
  • Osiński D.M., Wilhelminy Zyndram-Kościałkowskiej próby oceny dramatu i teatru, w: Polska krytyka teatralna XIX wieku – postaci i zjawiska, red. M. Gabryś-Sławińska, Lublin 2017.
  • Seymour M., Debating divorce in Italy. Marriage and the Making of Modern Italians,1860–1974, New York 2006.
  • Szymanowska J., Literatura włoska w polskiej krytyce literackiej, w: Słownik polskiej krytyki literackiej 1764–1918. Pojęcia – terminy – zjawiska – przekroje, red. nauk. J. Bachórz et al., t. 1, Toruń–warszawa 2016.
  • Szymanowska J., Refleksje na marginesie polskich przekładów „Trionfo della morte” Gabriela D’Annunzia, „Italica Wratislaviensia” 2010, nr 1, http://doi.org/10.15804/ Iw.2010.01.04 (dostęp 25.02.2023).
  • Święch J., Przekład na warsztacie badacza literatury, w: tenże, Z historii i poetyki przekładu, Lublin 2021.
  • Święćkowska T., Kochani krwiopijce. Własność literacka i prawo autorskie w XIX-wiecznej Polsce, Kraków 2018.
  • Troja de E., Anna Franchi: l’indocile scrittura. Passione civile e critica d’arte, Firenze 2016.

Document Type

Publication order reference

Identifiers

Biblioteka Nauki
20449523

YADDA identifier

bwmeta1.element.ojs-doi-10_21697_cl_2023_34_1_5
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.