Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


Journal

2024 | 20 | 1 | 95-107

Article title

Unearthing humor in the Polish AV translation of "Red Notice": A cross-cultural analysis

Authors

Content

Title variants

PL
Odkrywanie humoru w polskim tłumaczeniu audiowizualnym "Red Notice": Analiza międzykulturowa

Languages of publication

Abstracts

PL
Artykuł przedstawia tłumaczenie humoru, skupiając się na polskiej adaptacji filmu Red Notice (Czerwona nota). Poprzez badanie wzajemnego oddziaływania kultury i języka, analiza podkreśla rolę tłumacza jako mediatora kulturowego. Przez przykłady dialogów zawierające zwroty idiomatyczne i odniesienia kulturowe, artykuł ukazuje, jak polska wersja nie tylko wiernie tłumaczy elementy humorystyczne, lecz często je wzbogaca. Sukces tych adaptacji wiąże się z umiejętnością tłumacza w odwzorowywaniu leksykalnych i kulturowych odniesień, tworząc wersję, która zachwyca odbiorców docelowych. Wyniki analizy podkreślają, że tłumaczenie humoru jest sztuką, która ma wpływ na komunikację międzykulturową.
EN
This article delves into humor translation, focusing on the Polish adaptation of the film Red Notice. Exemplifying the correlation of culture and language, the analysis highlights the translator’s role as a cultural mediator. Through idiomatic expressions and cultural references, the study shows how the Polish version not only faithfully translates comedic elements but often enhances them. The success of these adaptations is attributed to the translator’s creativity in reflecting lexical and cultural elements, creating a translation that makes viewers laugh. The findings emphasize the artistry involved in humor translation and its profound impact on cross-cultural communication.

Journal

Year

Volume

20

Issue

1

Pages

95-107

Physical description

Dates

published
2024

Contributors

author
  • Akademia Humanistyczno-Ekonomiczna w Łodzi

References

  • Click (n.d.), Oxford Learner's Dictionaries, https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/click_1?q=click; access: 13.01.2024.
  • Git (2023), Słownik Języka Polskiego PWN, https://sjp.pwn.pl/mlodziezowe-slowo-roku/haslo/git;6477406.html; access: 12.01.2024.
  • Hofstede, G. (2001), Culture’s Consequences: Comparing Values, Behaviors, Institutions, and Organizations Across Nations, Thousand Oaks, CA.
  • Koza (n.d.), Słownik Języka Polskiego PWN, https://sjp.pwn.pl/slowniki/koza.html; access: 11.01.2024.
  • Venuti, L. (2008). The Translator’s Invisibility: A History of Translation, London.

Document Type

Publication order reference

Identifiers

Biblioteka Nauki
38079805

YADDA identifier

bwmeta1.element.ojs-doi-10_25312_j_8177
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.