Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2022 | 30 | 2 | 1-13

Article title

关于中国高校波兰语专业教材使用及编写 的几点思考--以上海外国语大学波兰语 专业本科一、二年级为例

Content

Title variants

EN
Reflections on the Development of Textbooks for Students of Polish in China on the Example of the First and Second Year of Polish Philology at Shanghai International Studies University
PL
Refleksje nad opracowaniem podręczników dla studentów polonistyki w Chinach – na przykładzie I i II roku studiów polonistycznych na Szanghajskim Uniwersytecie Studiów Międzynarodowych

Languages of publication

Abstracts

EN
This article is about the challenges associated with the use of textbooks for teaching Polish in classes for Chinese-speaking students. In the first part, which reviews the history of the development of Polish language teaching at Chinese universities, Rui Mao and Tomasz Ewertowski discuss the determinants of Polish glottodidactics in the People’s Republic of China. The flourishing of Chinese Polish studies in recent years is the result of cooperation between Poland and China as part of the Belt and Road Initiative. Starting in 1954 and for a period of almost 60 years, the Beijing University of Foreign Languages was the only university center offering Polish studies. However, between 2012 and 2021, new courses were opened with Polish language in the study programs at 17 other universities. This rapid expansion has been accompanied by great challenges, one of them being the development of a variety of teaching materials. These challenges are presented here on the basis of a case study in the second part of the article, which treats of the use of teaching materials in teaching Polish at the Shanghai International Studies University (SUSM/SISU). Although Polish has been taught at university level in China for 65 years, the Chinese publishing market does not boast of many local textbooks. For this people who know European culture well, and their emphasis on communication does not correspond to the habits of Chinese students. These and other difficulties prompted teachers of Polish at SISU to work on their own teaching materials. The third part of the article, treating of textbooks developed at SISU, discusses the following textbooks created in the above-mentioned context, Bliżej historii Polski [Closer to the History of Poland] and Praktyczna gramatyka języka polskiego [Practical Grammar of the Polish Language]. The first one has two main goals, i.e., to familiarize students with basic information about the history of Poland and to develop students’ ability to understand written texts. The book is intended for students from China. For this reason, explanations of difficult vocabulary are given in Chinese, and the content takes into account the Chinese cultural context. In turn, the Practical Grammar of the Polish Language has been developed with the intention of providing a comprehensive, accessible, and practical compendium for teaching grammar to native Chinese speakers.
PL
W niniejszym artykule omówiono wyzwania związane z wykorzystaniem podręczników do nauczania języka polskiego na zajęciach dla studentów chińskojęzycznych. W pierwszej części rozprawy, zatytułowanej Przegląd historii rozwoju nauczania języka polskiego na chińskich uniwersytetach, scharakteryzowano uwarunkowania glottodydaktyki polonistycznej w Chińskiej Republice Ludowej. Rozkwit chińskich polonistyk w ostatnich latach jest efektem współpracy między Polską i Chinami w ramach inicjatywy Pasa i Szlaku. Od 1954 roku przez niemal 60 lat Pekiński Uniwersytet Języków Obcych był jedynym ośrodkiem uniwersyteckim prowadzącym studia polonistyczne, ale między 2012 a 2021 rokiem otwarto nowe kierunki zawierające w siatce studiów język polski na 17 innych uniwersytetach. Tak gwałtownej ekspansji towarzyszą też wielkie wyzwania – jednym z nich jest opracowywanie różnorakich materiałów dydaktycznych. Te wyzwania przedstawiono na podstawie studium przypadku w drugiej części artykułu: Wykorzystanie materiałów dydaktycznych w nauczaniu języka polskiego na Szanghajskim Uniwersytecie Studiów Międzynarodowych (SUSM/SISU – Shanghai International Studies University). Mimo iż język polski jest nauczany w Chinach na poziomie uniwersyteckim od 65 lat, to chiński rynek wydawniczy nie może poszczycić się zbyt wieloma lokalnymi podręcznikami. W związku z tym lektorzy sięgnęli po pozycje opublikowane w Polsce. Jednakże zostały one przygotowane z myślą o osobach dobrze znających kulturę europejską, ponadto nacisk kładziony na komunikację nie odpowiada przyzwyczajeniom studentów z Chin. Te i inne trudności skłoniły nauczycieli języka polskiego na SUSM do podjęcia pracy nad własnymi materiałami dydaktycznymi. Trzecia część artykułu, Podręczniki opracowywane na SUSM, omawia tworzone skrypty: Bliżej historii Polski oraz Praktyczna gramatyka języka polskiego. Pierwszy z nich ma dwa zasadnicze cele: zaznajomienie studentów z podstawowymi informacjami na temat historii Polski oraz rozwinięcie umiejętności rozumienia tekstów pisanych. Książka jest przeznaczona dla studentów z Chin, dlatego wyjaśnienia trudniejszego słownictwa podane są w języku chińskim, a prezentowane treści uwzględniają chiński kontekst kulturowy. Z kolei Praktyczna gramatyka języka polskiego jest opracowywana z zamiarem dostarczenia kompleksowego, przystępnego i praktycznego kompendium do nauczania gramatyki rodzimym użytkownikom języka chińskiego.

Year

Volume

30

Issue

2

Pages

1-13

Physical description

Dates

published
2022

Contributors

author
  • Szanghajski Uniwersytet Studiów Międzynarodowych
  • Szanghajski Uniwersytet Studiów Międzynarodowych

References

  • 阿日娜, 2012, 关于编写非通用语种低年级精读教材的思考[J]. 吉林省教育学院学报(08).
  • 李金涛, 1988,《波兰语1》, 外语教学与研究出版社, 北京.
  • 李金涛, 1996,《波兰语语法》, 外语教学与研究出版社, 北京.
  • 刘俊, 傅荣, 2008, 欧洲语言共同参考框架:学习、教学、评估 [M]. 外语教学与研究出版社.
  • 王羽, 2008, 当代国外外语课程改革综述与借鉴[J]. 高教前沿, (12), 48.
  • 吴虹, 2011, 高校小语种专业建设策略 [J]. 教育探索, (07).
  • Antoniewicz A., 2015, Problemy i wyzwania w nauczaniu języka polskiego na nowo powstałym lektoracie w Chinach, in: Spotkania polonistyk trzech krajów – Chiny, Korea,
  • Japonia. Rocznik 2014/2015, ed. K. Morita, Departament of Polish Studies TUFS, Tokio, pp. 161–172.
  • Borysiewicz M., 2016, History, Historiography of the Polish Diaspora in Harbin, 1898–1949, „Scripta Historica”, no. 22, pp. 88–124, https://ssh.apsl.edu.pl/images/NR22/226Borysiewicz.pdf [29.06.2022].
  • Giza A., 2019, Polacy z Mandżurii. Dzieje polskiej kolonii w Harbinie w latach 1895–1966, Avalon, Kraków.
  • Jasińska A., 2022, Polish Studies in China Yesterday, Today – Tradition, New Challenges as Experienced by a Teacher of Polish as a Foreign Language, in: Multilateral Relations, Many Perspectives: China, Central-Eastern Europe, eds. T. Ewertowski, M. Miazek-Męczyńska, Wydawnictwo Naukowe UAM, Poznań, pp. 17–24.
  • Jasińska A., Kajak P., Wegner T., eds., 2021, Język polski w Chinach. Z doświadczeń nauczania języka polskiego w Azji Wschodniej, Polonicum, Warszawa.
  • Kim Y., Przyklenk J., Koh S., eds., 2018, Spotkania polonistyk trzech krajów – Chiny, Korea, Japonia. Rocznik 2018/2019, Department of Polish Studies HUFS, Seoul.
  • Leśniewska K., 2018, Lektorat języka polskiego na Uniwersytecie w Zhaoqing. Rozwój, perspektywy, wyzwania, in: Spotkania polonistyk trzech krajów – Chiny, Korea, Japonia. Rocznik 2016/2017, ed. Y. Mao, Sub Lupa, Warszawa, pp. 445–456.
  • Li Y., 2012, Po polsku nie tylko się mówi! Metodyka nauczania kultury w dydaktyce polonistycznej w Chinach „Postscriptum Polonistyczne”, no. 2 (10), pp. 263–273.
  • Liao C., 2018, Sposoby podnoszenia efektywności nauczania języka polskiego uczniów mówiących po chińsku – znaczenie morfologii i słowotwórstwa w procesie kształcenia jęzkowego, master thesis, Uniwersytet Jagielloński, Kraków.
  • Madelska L., 2012, Практическая грамматика польского языка, trans. O. Leshkova, Wydawnictwo Universitas, Kraków.
  • Malejka J., 2020, Wykorzystanie podejścia międzykulturowego w nauczaniu języka polskiego w Chinach na przykładzie kuchni, „Postscriptum Polonistyczne”, no. 26 (2), pp. 77–90, https://doi:10.31261/PS_P.2020.26.06.
  • Malejka J., 2021, Podejście międzykulturowe w nauczaniu języka polskiego jako obcego w Chinach, „Annales Universitatis Mariae Curie-Skłodowska, sectio N – Educatio Nova”, no. 6, pp. 467–485, https://doi:10.17951/en.2021.6.467-485.
  • Malejka J., Ikeda A., eds., 2012, Spotkania polonistyk trzech krajów – Chiny, Korea, Japonia. Rocznik 2010/2011, Katedra Języka Polskiego PUJO, Pekin.
  • Mao R., 2018, Postęp w mówieniu po polsku początkujących Chińczyków (na przykładzie studentów Szanghajskiego Uniwersytetu Studiów Międzynarodowych), in: Spotkania polonistyk trzech krajów – Chiny, Korea, Japonia. Rocznik 2018/2019, eds. Y. Kim, J. Przyklenk, S. Koh, Departament of Polish Studies HUFS, Seoul, pp. 411–418.
  • Mao Y., ed., 2018, Spotkania polonistyk trzech krajów – Chiny, Korea, Japonia. Rocznik 2016/2017, Sub Lupa, Warszawa.
  • Mao Y., Chechłacz P., 2018, Polonistyka w Kantonie – próba odpowiedzi na wyzwania rynku pracy na południu Chin, in: Spotkania polonistyk trzech krajów – Chiny, Korea, Japonia. Rocznik 2018/2019, eds. Y. Kim, J. Przyklenk, S. Koh, Departament of Polish Studies HUFS, Seoul, pp. 335–345.
  • Miodunka W. et al., 2018, Nauczanie i promocja języka polskiego w świecie. Diagnoza – stan – perspektywy, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, Katowice.
  • Miodunka W., Gębal P.E., 2020, Dydaktyka i metodyka nauczania języka polskiego jako obcego i drugiego, Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa.
  • Morita K., ed., 2015, Spotkania polonistyk trzech krajów – Chiny, Korea, Japonia. Rocznik 2014/2015, Departament of Polish Studies TUFS, Tokio.
  • Ruszer A., 2015, Prace licencjackie w Pekinie – język polski narzędziem czy przedmiotem refleksji, in: Spotkania polonistyk trzech krajów – Chiny, Korea, Japonia. Rocznik 2014/2015, ed. K. Morita, Departament of Polish Studies TUFS, Tokio, pp. 183–194.
  • Sadowska I., 2012, Polish: A Comprehensive Grammar, Routledge, London, https://doi:10.4324/9780203610732.
  • Szalkowska-Kim E., ed., 2013, Spotkania polonistyk trzech krajów – Chiny, Korea, Japonia. Rocznik 2012/2013, Departament of Polish Studies HUFS, Seoul.
  • Tambor J., Tambor A., 2021, Na jedwabnym szlaku inkrustowanym bursztynem, czyli o pracy, przyjaźni, fascynacji i egzotyce. Współpraca Uniwersytetu Śląskiego z Chinami w pierwszym 20-leciu XXI wieku, „Gdańskie Studia Azji Wschodniej”, no. 19, pp. 248–262, https://doi.org/10.4467/23538724GS.20.062.13502.
  • Tokimasa S., ed., 2010, Spotkania polonistyk trzech krajów – Chiny, Korea, Japonia – 2009, Katedra Kultury Polskiej TUFS, Tokio.
  • Wawrzyniak K., 2018, Między szkołą a uniwersytetem. Nauczanie języka polskiego na uniwersytecie BISU w Pekinie, in: Spotkania polonistyk trzech krajów – Chiny, Korea, Japonia. Rocznik 2016/2017, ed. Y. Mao, Sub Lupa, Warszawa, pp. 457–466.
  • Zhao G., 2011, Polonista chiński wobec rynku pracy i struktury języka polskiego, in: Polonistyka bez granic. IV Kongres Polonistyki Zagranicznej, vol. 2, Glottodydaktyka polonistyczna – współczesny język polski – językowy obraz świata, eds. R. Nycz, W. Miodunka, T. Kunz, Wydawnictwo Universitas, Kraków, pp. 245–250.

Document Type

Publication order reference

Identifiers

Biblioteka Nauki
13146152

YADDA identifier

bwmeta1.element.ojs-doi-10_31261_PS_P_2022_30_12
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.