Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2022 | 20 | 2 | 1-6

Article title

Pięć wersji tekstu Ulissesa. Lukullusowa uczta dla filologów

Authors

Content

Title variants

EN
Five Versions of Ulysses Text. A Lucullan Feast for Philologists

Languages of publication

PL

Abstracts

PL
Artykuł stanowi polemiczne i krytyczne omówienie kilku przykładowych tłumaczeń gier słownych w powieści Jamesa Joyce’a Ulisses w nowym przekładzie Macieja Świerkockiego. Aby pokazać inne możliwości translatoryczne, autor artykułu przytacza także tłumaczenia Macieja Słomczyńskiego i Aloysa Skoumala.
EN
The article discusses, both polemically and critically, a few instances in which Maciej Świerkocki, in his new translation of James Joyce’s Ulysses, renders the novel’s puns into Polish. In order to indicate other possible translations in this regard, the author of the article quotes from previous Polish version by Maciej Słomczyński and the Czech translation by Aloys Skoumal.

Year

Volume

20

Issue

2

Pages

1-6

Physical description

Dates

published
2022

Contributors

author
  • Uniwersytet Śląski w Katowicach

References

  • Joyce James, 1968: Ulysses. With „Ulysses”. A Short History by Richard Ellmann. Penguin Books, Harmondsworth.
  • Joyce James, 1993: Odysseus. [Přel.] Aloys Skoumal. ARGO, Praha.
  • Joyce James, 1997: Ulisses. [James Joyce: Dzieła zebrane w przekładzie Macieja Słomczyńskiego. T. 3]. Wyd. 6. Zielona Sowa, Kraków.
  • Joyce James, 2021: Ulisses. Przeł. Maciej Świerkocki. Posłowiem opatrzył Piotr Paziński. Wydawnictwo Officyna, Łódź.
  • Kilian Anna, 2010: Kobiety myślą o pięknie. ŻycieWarszawy.pl, 15.07.2010, aktualizacja: 22.07.2010, 22:23. https://www.zw.com.pl/artykul/0,495492.html [dostęp: 7.10.2022].
  • Markiewicz Henryk, Romanowski Andrzej, 1998: Skrzydlate słowa. Seria druga. Państwowy Instytut Wydawniczy, Warszawa.
  • Morawski Tadeusz, 2011: Listy palindromisty. Zaszafie, Kraków.
  • Oleszczyk Krzysztof, 2007: John Edmund. W: Idem: Encyklopedia rozrywek umysłowych. [Krzysztof Oleszczyk–Drukarnia Akademicka], Konstancin-Jeziorna–Lublin, s. 191.
  • Paszek Jerzy, 1973: Aluzje literackie w przekładzie „Ulissesa”. „Teksty”, nr 5 (11), s. 95–108.
  • Paszek Jerzy, 2022: Wiele przyczynków = czyn wielki? 12000 adnotacji A.D. 2022 do „Ulissesa”. „Śląsk”, nr 10, s. 58–59.
  • Slote Sam, Mamigonian Marc A., Turner John, 2022: Annotations to James Joyce’s „Ulysses”. Oxford University Press, Oxford.
  • Świerkocki Maciej, 2021: Łódź Ulissesa, czyli Siedem lat i osiemnaście godzin z Jamesem Joyce’em w Dublinie i nie tylko. Officyna, Łódź.
  • Thornton Weldon, 1968: Allusions in „Ulysses”. An Annotated List. The University of North Carolina Press, Chapel Hill (1st ed. – 1961).

Document Type

Publication order reference

Identifiers

Biblioteka Nauki
2194819

YADDA identifier

bwmeta1.element.ojs-doi-10_31261_SSP_2022_20_07
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.