Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2022 | 3 (179) | 150-166

Article title

Термины и псевдотермины в научной фантастике (o русском переводе Идеального Несовершенства Яцека Дукая)

Content

Title variants

EN
Terms and pseudo-terms in science fiction (on the russian translation of the novel Perfect Imperfection by Jacek Dukaj)
PL
Terminy i pseudoterminy w fantastyce naukowej (o rosyjskim przekładzie powieści Jacka Dukaja Perfekcyjna niedoskonałość)

Languages of publication

Abstracts

RU
Настоящая статья посвящена проблемам перевода произведений научной фантастики. В качестве материала для анализа мы использовали роман известного польского писателя-фантаста – Яцека Дукая – Идельное несовершенство. Внимание автора статьи сосредоточилось, главным образом,  на проблемах перевода терминов, псевдотерминов и неологизмов. Как показал анализ материала, решения переводчика, как правило, соответствуют замыслу автора оригинала.
PL
Niniejszy artykuł poświęcony jest problemom przekładu literatury fantastycznonaukowej. W charakterze materiału do analizy wykorzystano powieść znanego polskiego pisarza fantasty Jacka Dukaja  – Perfekcyjna niedoskonałość. Uwaga autora skupiła się przede wszystkim na problemie przekładu terminów i pseudoterminów, a także neologizmów. Jak wykazała analiza materiału w rosyjskim przekładzie decyzje translatorskie pokrywają się na ogół z intencją autora oryginału.
EN
This article is devoted to the problems of translating science fiction literature. As a material for analysis, a novel by well-known Polish fantasy writer Jacek Dukaj – Perfect Imperfection,  was used. The author’s attention focused primarily on the problem of translating terms and pseudo-terms, as well as neologisms. As the analysis of the material in the Russian Translation has shown, the translation decisions generally coincide with the author’s intention of the original.

Year

Issue

Pages

150-166

Physical description

Dates

published
2022

Contributors

  • Uniwersytet Śląski w Katowicach

References

  • Akhmanova, Ol’ga. Slovar' omonimov russkogo jazyka. Moskva: Russkiy yazyk, 1986 [Ахманова, Ольга. Словарь омонимов русского языка. Москва: Русский язык, 1986].
  • Bartos, Ewa, and Chwolik, Dominik, and Majerski, Paweł, and Niesporek, Katarzyna (ed.). Literatura popularna. T. 2: Fantastyczne kreacje światów. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, 2014: 263–274.
  • Berdychowska, Zofia. “Termin w przekładzie.” Język trzeciego tysiąclecia. Konteksty przekładowe. Piotrowska, Maria (Ed.). Kraków: Tertium, 2005: 119–127.
  • Dukaj, Jacek. “Filozofia fantasy.” Nowa Fantastyka, 1997, no. 8: 66–67.
  • Dukaj, Jacek. Perfekcyjna Niedoskonałość. Kraków: Wydawnictwo Literackie, 2016.
  • Dukay, Yatsek. Ideal'noye nesovershenstvo. Transl. Legeza, Sergey. Moskva: AСТ, 2019. <https://fantasy-worlds.org/lib/id28927/read/ [Дукай, Яцек. Идеальное несовершенство. Перевод Легеза, Сергей. Москва: ACT, 2019 <https://fantasy-worlds.org/lib/id28927/read/>]
  • Gajda, Stanisław. “Termin w poznaniu i komunikacji. Dyskusja panelowa (Kraków, 17 marca 2010).” Termin w językoznawstwie. Brzozowska, Dorota, and Chłopicki, Władysław (Eds.)/ Kraków: Tertium, 2012: 17–46.
  • Gavrilova, Inessa. “K voprosu klassifikatsii terminov-neologizmov (na primere angliyskoy terminologii poligraficheskogo proizvodstva).” Omskiy Nauchnyy Vestnik 2011, no. 6: 110–113. https://cyberleninka.ru/article/n/k-voprosu-klassifikatsii-terminov-neologizmov-na-primere-angliyskoy-terminologii-poligraficheskogo-proizvodstva [Гаврилова, Инесса. “К вопросу классификации терминов-неологизмов (на примере английской терминологии полиграфического производства.” Омский научный вестник. 2011, no. 6: 110–113. https://cyberleninka.ru/article/n/k-voprosu-klassifikatsii-terminov-neologizmov-na-primere-angliyskoy-terminologii-poligraficheskogo-proizvodstva]
  • Gorliński-Kucik, Piotr. TechGnoza, uchronia, science fiction. Proza Jacka Dukaja. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, 2017.
  • Handke, Ryszard. Polska proza fantastyczno-naukowa. Problemy poetyki. Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich, 1969.
  • Hejwowski, Krzysztof. Iluzja przekładu. Katowice: Śląsk, 2015.
  • Hejwowski, Krzysztof. Kognitywno-komunikacyjna teoria przekładu, Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa 2006.
  • Jóźwiak, Jolanta. Konteksty, Decyzje, Konsekwencje - problemy przekładu. Bydgoszcz: Wydawnictwo Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego, 2017.
  • Kruglik, Paweł. “Językowe eksperymenty Jacka Dukaja i ich odzwierciedlenie w przekładzie (na materiale powieści ‘Perfekcyjna niedoskonałość’).” Studia Translatorica, 2021, no. 12: 193–204.
  • Kupina, Nataliya, and Litovskaya, Mariya, and Nikolina Nataliya: Massovaya literatura segodnya. Moskva: Flinta, Nauka, 2009 [Купина, Наталия, Литовская, Мария, Николина Наталия. Массовая литература сегодня. Москва: Флинта, Наука, 2009].
  • Lantyukhova, Natal'ya, and Zagorovskaya Ol'ga, and Litvinova Tat'yana. “Termin: opredeleniye ponyatiya i yego sushchnostnyye priznaki.” Vestnik Voronezhskogo instituta GPS MChS Rossii 2013, ed. 1 (6): 42–45. https://cyberleninka.ru/article/n/termin-opredelenie-ponyatiya-i-ego-suschnostnye-priznaki. [Лантюхова, Наталья, Загоровская, Ольга, Литвинова, Татьяна. „Термин: определение понятия и его сущностные признаки.” Вестник Воронежского института ГПС МЧС России. 2013, вып. 1 (6): 42–45. https://cyberleninka.ru/article/n/termin-opredelenie-ponyatiya-i-ego-suschnostnye-priznaki]
  • Lem, Stanisław. Science fiction - beznadziejny przypadek z wyjątkami. https://solaris.lem.pl/ksiazki/eseje/poglad-na-literature/177-fragment-moj-poglad-na-literature-sf. ( 12.12.2021).
  • Lewicki, Roman. Zagadnienia lingwistyki przekładu. Lublin: Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej, 2017.
  • Majewski, Paweł. “Błędni rycerze umysłu. O pisarstwie Jacka Dukaja.” Ćwiczenia z rozpaczy. Pesymizm w prozie polskiej po 1985 roku. Jarzębski, Jerzy, and Momro, Jakub (eds.). Kraków: Universitas, 2011: 485–510.
  • Oramus, Dominika. O pomieszaniu gatunków. Science fiction a postmodernizm. Warszawa: TRIO, 2010.
  • Tambor, Jolanta. Język polskiej prozy fantastyczno-naukowej. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, 1990.
  • Urbanek, Dorota, Pęknięte lustro - tendencje w teorii i praktyce przekładu na tle myśli humanistycznej, Warszawa: TRIO 2004.
  • Wasilewska, Katarzyna. “Status i kreacyjna funkcja terminologii naukowej w powieści fantastycznonaukowej na przykładzie ‘Perfekcyjnej niedoskonałości’ Jacka Dukaja.” Literatura popularna, t. 2. Fanstastyczne kreacje światów. Bartos, Ewa, and Chwolik, Dominik, and Majerski, Paweł, and Niesporek Katarzyna (edd.). Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, 2014: 263–274.

Document Type

Publication order reference

Identifiers

Biblioteka Nauki
20311515

YADDA identifier

bwmeta1.element.ojs-doi-10_31261_pr_13579
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.