Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2019 | 767 | 8 | 46-57

Article title

Kryteria oceny poprawności anglicyzmów w profesjolektach

Authors

Content

Title variants

Languages of publication

Abstracts

EN
Contrary to English loans used in Standard Polish, which have been well-researched in studies on English-Polish language contact, Anglicisms used in Polish professional jargons have been neglected by researchers, despite their steadily growing numbers evidenced by the preliminary research carried out for the purposes of the present study. The aim of the article is to verify the usefulness of the available criteria that help decide whether a lexical innovation is in agreement with language norm, for the normative assessment of professional Anglicisms. One other aim is to enrich the existing list of criteria with other normative determinants, such as semantic precision, pragmatic function, international status of specialised terminology, and the hermetic nature of a professional group. Anglicisms have been excerpted from four professional jargons, whose choice has been determined by their diversity and the hermetic nature of the professional group.

Keywords

Year

Volume

767

Issue

8

Pages

46-57

Physical description

Dates

published
2019

Contributors

References

  • D. Buttler, H. Kurkowska, H. Satkiewicz, 1982, Kultura języka polskiego. Zagadnienia poprawności gramatycznej, Warszawa.
  • A. Cierpich, 2018, Status i funkcje elementów angielskich w języku Polaków zatrudnionych w wybranych korporacjach międzynarodowych, nieopublikowana rozprawa doktorska, Uniwersytet Jagielloński, Kraków.
  • W. Doroszewski, 1950, Kryteria poprawności językowej, Warszawa.
  • B. Dunaj, 1993, Żeńskie odpowiedniki wyrazu biznesmen: businesswoman, kobieta interesu, biznesmenka itp., „Język Polski” LXXIII, s. 167–172.
  • B. Dunaj, M. Mycawka, 2017, O potrzebnych i niepotrzebnych zapożyczeniach z języka angielskiego, „Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. Studia Linguistica” 12.1, s. 67–80.
  • EJO – K. Polański (red.), 2003, Encyklopedia językoznawstwa ogólnego, Wrocław.
  • J. Fisiak, 1961, Zapożyczenia angielskie w języku polskim: analiza interferencji leksykalnej, nieopublikowana praca doktorska, Uniwersytet Łódzki.
  • S. Grabias, 1994, Język w zachowaniach społecznych, Lublin.
  • H. Jadacka, 1976, Termin techniczny – pojęcie, budowa, poprawność, Warszawa.
  • K. Kłosińska, 2014, Dedykować, dedykowany, „Poradnik Językowy” z. 10, s. 68–76.
  • I. Kolasa, 2014, Anglicyzmy w korpusie mówionym rozmów między pracownikami korporacji [w:] M. Łukasik, B. Mikołajewska (red.), Języki specjalistyczne wczoraj, dziś i jutro, Warszawa, s. 159–175.
  • E. Mańczak-Wohlfeld, 1995, Tendencje rozwojowe współczesnych zapożyczeń angielskich w języku polskim, Kraków.
  • E. Mańczak-Wohlfeld, 2006, Angielsko-polskie kontakty językowe, Kraków.
  • A. Markowski, 1989, O języku i jego poprawności [w:] B. Klebanowska, W. Kochański, A. Markowski, O dobrej i złej polszczyźnie, Warszawa, s. 5–18.
  • A. Markowski, 2005, Kultura języka polskiego. Teoria. Zagadnienia leksykalne, Warszawa.
  • J. Miodek, 1983, Kultura języka w teorii i praktyce, Wrocław.
  • M. Mycawka, 1991, O modyfi kacji znaczeniowej wyrazu filozofia, „Język Polski” LXXI, s. 98–105.
  • A. Naruszewicz-Duchlińska, 2016, W naszym teamie – kilka uwag o socjolekcie korporacyjnym, „LingVaria” 22, s. 97–106.
  • A. Onysko, E. Winter-Froeme, 2011, Necessary loans – luxury loans? Exploring the pragmatic dimension of borrowing, „Journal of Pragmatics” 4, s. 1550– 1567.
  • E. Rudnicka, 2010, Kosmopolityczne kalki – normatywne aspekty funkcjonowania kalk składniowych w polszczyźnie, „Poradnik Językowy” z. 6, s. 15–35.
  • B. Walczak, 1995, Przegląd kryteriów poprawności językowej, „Poradnik Językowy” z. 9–10, s. 1–16.
  • A. Wilkoń, 1987, Typologia odmian językowych współczesnej polszczyzny, „Prace Naukowe Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach” nr 865.
  • E. Winter-Froemel, 2008, Unpleasant, Unnecessary, Unintelligible? Cognitive and Communicative Criteria for Evaluating Borrowings as Alternative Strategies [w:] R. Fischer, H. Pułaczewska (red.), Anglicisms in Europe. Linguistic Diversity in a Global Context, Newcastle upon Tyne, s. 16–41.
  • A. Witalisz, 2016, Przewodnik po anglicyzmach w języku polskim, Kraków.
  • M. Zabawa, 2017, English semantic loans, loan translations and loan renditions in informal Polish of computer users, Katowice.

Document Type

Publication order reference

Identifiers

Biblioteka Nauki
2083615

YADDA identifier

bwmeta1.element.ojs-doi-10_33896_PorJ_2019_8_3
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.