Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2023 | 19 | 435-444

Article title

The Untranslatability of Silence? A Voice in the Discussion on Translation of Catullus’ “Ad Inferias” by Anne Carson

Authors

Content

Title variants

Languages of publication

Abstracts

EN
Although Catullus’ relevance may appear diminished to modern audiences, his themes of intimacy and vulnerability still find echoes in newer works, notably Anne Carson’s translation of “Ad Inferias”, included in the book Nox. This analysis examines the debate about the perceived untranslatability of this poem. Catullus’ oeuvre is well known for its linguistic intricacies and explicit motifs, which often pose translation hurdles. “Ad Inferias”, a traditional elegy, seems to lack such complexities and has been frequently translated. As indicated, an existential interpretation of the verse “et mutam nequiquam alloquerer cinerem” (and that I would talk in vain to the silent ash), contextualized within Carson’s metaphysical silence concept, reframes the discussion. The article underscores the untranslatability as a primarily philosophical aspect, arising from the incommunicability of experiences centred around transcendence, death, mourning, and suffering, and presents examples of translations that maintain the emotional and thematic intensity of the piece.

Year

Issue

19

Pages

435-444

Physical description

Dates

published
2023

Contributors

  • University of Wrocław, Faculty of Letters

References

  • Carson, Anne (2010) Nox. New York: New Directions.
  • Carson, Anne (2008) “Variations on the Right to Remain Silent.” [In:] A Public Space, Vol. 7, 1–9.
  • Carroll, Maureen (2008) „Vox tua nempe mea est. Dialogues with the Dead in Roman Funerary Commemoration.” [In:] Accordia Research Papers, Vol. 11/1; 37– 80.
  • Corte, Francesco ([1977] 2006) Catullo. Le poesie. Milano: Fondazione Lorenzo Valla & Arnaldo Mondadori.
  • Czubek, Jan (1898) Poezye Katulla. Kraków: W. L. Anczyc i Spółka.
  • Davenport, Basil (ed.) (1971) The Portable Roman Reader. New York: Penguin Classics.
  • D’Angour, Arman (2019) “Translating Catullus 85: Why and How.” [In:] Philologia Classica, Vol. 14/1; 155–160.
  • Feldherr, Andrew (2007) “Non inter nota sepulcra: Catullus 101 and Roman Funerary Ritual.” [In:] Classical Antiquity. Volume 19/2; 209–231.
  • Fredericksen, Erik (2021) “The Philology of Grief: Catullus 101 and Anne Carson’s Nox.” [In:] Tom Gueue, Elena Giusti (eds.) Unspoken Rome. Absence in Latin Literature and its Reception. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Godwin, John (2008) Reading Catullus. Liverpool: Liverpool University Press.
  • Hosty, Matthew (2019) “But Who Art Thou?: Callimachus and the Unsatisfactory Epitaph”. [In:] Greek, Roman and Byzatine Studies, Vol. 59/4; 202–214.
  • James, William (1902) The Varieties of Religious Experience. London–Bombay: Longmans, Green and Co.
  • Jung, Carl G. (2009) The Red Book. New York, London: W. W Norton & Company.
  • Franczak, Grzegorz, Anna Klęczar (2013),Katullus. Poezje wszystkie. Kraków: Homini.
  • Katz, Steven T. (1978) “Language, Epistemology and Mysticism.” [In:] Steven Katz (ed.) Mysticism and Philosophical Analysis. New York: Oxford University Press.
  • Kletke, Stefanie (2016) “Catullus’ Otium. A Transgressive Translation?” [In:] Past Imperfect, Vol. 19/1; 55–75.
  • Kline, Anthony (2001) The poems. Catullus. CreateSpace Independent Publishing Platform.
  • Kochanowski, Jan ([1530–1584] 1995)[Treny.] Translated into English by Seamus Heaney, Stanisław Barańczak. Laments. London, Boston, Faeber & Faber.
  • Kochanowski, Jan ([1530–1584] 2009) Treny. Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich.
  • Lowrie, Michèle (2009) Writing, Performance, and Authority in Augustan Rome. New York: Oxford University Press.
  • Maddrell, Avril (2015) „Mapping Grief. A Conceptual Framework for Understanding the Spatial Dimensions of Bereavement, Mourning and Remembrance.” [In:] Social & Cultural Geography, Vol. 17/2; 166–188.
  • Pascoli, Giovanni (1913) Traduzioni e riduzioni. Raccolte e inordinate. Bologna: Nicola Zanichelli.
  • Świderkówna, Anna (2005) Katullus. Poezje. Wrocław–Warszawa: Zakład Narodowy im. Ossolińskich–De Agostini.
  • Valberg, Jerome J. (2007) Dream, Death and the Self. Princeton: Princeton University Press.
  • Willett, Steven J., (2006) “Translating Catullus.” [In:] Arion. A Journal of Humanities and the Classics, Vol. 14/2; 155–178.

Document Type

Publication order reference

Identifiers

Biblioteka Nauki
27322345

YADDA identifier

bwmeta1.element.ojs-doi-10_34616_ajmp_2023_19_32
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.