Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2023 | 45 | 2 | 289-298

Article title

Shakespeare’s Mixed Genres

Authors

Content

Title variants

PL
Transformacje gatunkowe w dramatach Szekspira

Languages of publication

Abstracts

PL
Problem transformacji gatunkowych w dramatach Szekspira jest omawiany na podstawie tradycji teoretycznych od Arystotelesa, poprzez pisma Plauta, Cinthia, Castelvetra, Guariniego i Sidneya. Główny problem skupiony jest na mieszaniu wątków komediowych i tragicznych prowadzących do mody na tragikomedię. Szekspirowskie komedie, tragedie, sztuki historyczne i tragedie rzymskie są pokrótce omówione dla zilustrowania szekspirowskich transformacji, które dowodzą, że tradycyjny, wyraźny podział na tragedie, komedie i tragikomedie był zbyt wąski i zbyt ograniczający rozumienie kondycji człowieka w okresie wczesnonowożytnym.
EN
The problem of generic transformations to which Shakespeare’s plays bear witness is discussed against the ancient and early renaissance definitions and discussions of dramatic genres, from Aristotle through Plautus, Cintho, Castelvetro, Guarini to Sidney. The point of interest is located in the fuzziness in which comedy melts with tragedy (or the other way round) and yields in effect a new creation – tragicomedy. The wide range of Shakespearean comedy, tragedy, histories and Roman plays is briefly discussed in order to illustrate Shakespeare’s generic transformations, proving that traditional construction of dramatic genres, i.e., of tragedy, comedy and tragicomedy, was too narrow and too constraining for the early modern understanding of the condition of man.

Year

Volume

45

Issue

2

Pages

289-298

Physical description

Dates

published
2024

Contributors

  • Wyższa Szkoła Europejska w Krakowie

References

  • Aristotle. Poetics.Translated by S. H. Butcher. www.classics.mit.edu//Aristotle/poetics (access 12.07.2022)
  • Castelvetro, Lodovico. (1570) Poetica d'Aristotele vulgarizzata e sposta.
  • Castelvetro on the Art of Poetry, ed. & trans. Andrew Bongiorno (1984). Binghamton, NY.
  • Cinthio, Giraldi. Discourse or Letter on the Composition of Comedies and Tragedies (1543). transl. Daniel Javitch ( 2011). https://www.journals.uchicago.edu/doi/pdf/10.1086/rd.39.41917488 (access 12.05.2022)
  • Gibinska, Marta. “The beauty of the World and the Quintessence of Dust: Shakespeare’s Deconstruction of the Renaissance Ideal of Man”. B.A.S (British and American Studies) vol. XXVI. 2020, pp. 129-142
  • Guarini, Giovanni Batista.(1590). Il Pastor Fido.
  • Il pastor fido: or The faithfull shepheard. Translated out of Italian into English. London: Printed [by Thomas Creede] for Simon VVaterson, 1602. https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A02284.0001.001?view=toc (access 24 03.2022)
  • Hall, Edward. The Union of the Two Noble and Illustrate Famelies of Lancastre and Yorke (1548). https://internetshakespeare.uvic.ca/doc/Hall_H5_M/section/index.html (access 12.05.2022)
  • Holinshed, Raphael. (1577 and 1587). Chronicles of England, Scotland, and Ireland.
  • The Oxford Handbook of Holinshed's Chronicles. Oxford: Oxford University Press. (2013)
  • Mukherji, Subha. (2015). “The action of my life’: tragicomedy tragedy, and Shakespeare’s mimetic experiments”. Michaell Neill and David Schalkwyk (eds.). The Oxford Handbook to Shakespearean Tragedy. Oxford: Oxford University Press, pp. 267-284 www.academia.edu/13551078/_The_action_of_my_life_tragicomedy_tragedy_and_Shakespeare_s_mimetic_experiments (access 10.05.2022)
  • Plautus, Titus Maccius. Amphitrion. www. Gutenberg.org (access 12.04.2022)
  • Pollard, Tanya. (2015). Tragicomedy. Chapter 18, The Oxford History of Classical Reception in English Literature, Vol. 2: 1558-1660. Patrick Cheney and Philip Hardie (eds.). Oxford: Oxford University Press, pp. 419-432 https://www.academia.edu/19189784/_Tragicomedy_in_Oxford_History_of_Classical_Reception_in_English_Literature_2015. (access 07.05.2022)
  • Plutarch. Lives (Thomas North's 1579 English translation).
  • Translation by Bernadotte Perrin (1923). The Loeb Classical Library Cambridge, MA and London). https://penelope.uchicago.edu/Thayer/e/roman/texts/plutarch/lives/home.html (access 12.01.2023)
  • Reiss, Timothy J. (1999). ‘Renaissance Theatre and the Theory of Tragedy’, in Cambridge History of Literary Criticism: Vol. 3: The Renaissance, ed. Glyn Norton. Cambridge pp. 229-247.
  • Sidney,Philip (1595). A Defence of Poesie and Poems.London. Paris & Melbourne: Cassell & Company 1891 https://www.gutenberg.org/files/1962/1962-h/1962-h.htm (access 14.03.2023)
  • Smith, Bruce (1988). Ancient Scripts and Modern Experience on the English Stage, 1500-1700. Princeton: Princeton University Press
  • Snyder, Susan. (2001) „The Genres of Shakespeare’s Plays”. The Cambridge Companion to Shakespeare, eds. Margreta de Grazia and Stanley Wells, pp. 83-98
  • Tasso, Torquato. Aminta (1537). Translated into English verse by John Dancer. Together with divers ingenious poems. (1660). London: Printed for John Starkey, at the Miter, near the Middle Temple-gate in Fleet-street, . https://quod.lib.umich.edu/e/eebo2/A94684.0001.001?view=toc (access 10.04.2022)

Document Type

Publication order reference

Identifiers

Biblioteka Nauki
37551607

YADDA identifier

bwmeta1.element.ojs-doi-10_35765_pk_2024_4502_21
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.