Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2020 | 29/3 | 145-155

Article title

The Art of Translating Alasdair Gray

Content

Title variants

Languages of publication

Abstracts

EN
This paper aims to address and explore the problem of rendering Alasdair Gray’s prose in Polish, by focusing on his works’ extra-narrative elements. It seeks to identify the difficulties and limitations in translating an author of this kind – a writer, but also, and perhaps primarily, an artist, whose texts function as book-objects, relying heavily on artwork as well as typographical experimentation. The analysis, centred on Gray’s Lanark, 1982, Janine and Poor Things, leads to a discussion of the broader question of translating these books in which the actual text is only part of the story.

Year

Issue

Pages

145-155

Physical description

Dates

published
2020

Contributors

References

Document Type

Publication order reference

Identifiers

Biblioteka Nauki
889055

YADDA identifier

bwmeta1.element.ojs-doi-10_7311_0860-5734_29_3_12
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.