Skip to main menu
Scroll to content
Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit
https://bibliotekanauki.pl
Search
Browse
About
test
System messages
Session was invalidated!
Issue details
Link to site
Copy
Publisher
Polska Akademia Nauk
Journal
Kwartalnik Neofilologiczny
Year
2014
Volume
---
Issue
2
Identifiers
Cover
Volume contents
2
article:
Introduzione – Wstęp – Introduction
(
Prola D.
), p. 267-278
article:
Differenze religiose e loro rifl essi nelle traduzioni letterarie: Maciej Kazimierz Sarbiewski e i suoi traduttori anglicani
(
Fordoński K.
), p. 267-276
article:
Traduttori dei traduttori dal Settecento al Novecento
(
Bruni A.
), p. 279-285
article:
Dostoevskij in italiano: il progetto, la ri-scrittura, la nota del traduttore
(
Salmon L.
), p. 287-305
article:
La fortuna francese della Circe di Giovan Battista Gelli (1498-1563)
(
Urbani B.
), p. 307-322
article:
Leopardi e Cesarotti: questioni di traduzione
(
Trzeciak M. E.
), p. 323-331
article:
W pustyni i w puszczy (1911) di Henryk Sienkiewicz e le sue traduzioni italiane nel contesto postcoloniale
(
Bernardini L.
), p. 333-355
article:
Iridione di Zygmunt Krasiński – il contesto ideologico della traduzione italiana
(
Sokołowski M.
), p. 357-365
article:
Le traduzioni italiane di Jan Twardowski: esperienze di traduzione e dialogo
(
Redaelli S.
), p. 377-385
article:
Die Ermittlung/L’istruttoria di Peter Weiss: teoria e prassi della traduzione teatrale
(
Salgaro M.
), p. 387-398
article:
La traduzione del testo drammatico – riflessioni
(
Ciccolella P.
), p. 399-406
article:
La traduzione del dialetto nei testi teatrali
(
Miszalska J.
), p. 407-413
article:
Le interpretazioni dell’alterità nelle traduzioni polacche della serie di Montalbano di Andrea Camilleri
(
Kłos A.
), p. 415-429
article:
La contrapposizione bermaniana del letterale e del letterario nelle traduzioni polacche de Il Gattopardo di Giuseppe Tomasi di Lampedusa
(
Pytel E.
), p. 431-440
article:
La presenza della letteratura italiana nella stampa croata negli anni 1918-1930
(
Deželjin V.
), p. 441-454
article:
Made in Italy: il (ri)lancio della letteratura italiana in Svezia negli anni Quaranta
(
Schwartz C.
), p. 455-470
article:
La guerra fredda della letteratura. Sulle traduzioni dei romanzi della Resistenza italiana nella Rdt e nella Rft
(
Müller O.
), p. 471-482
article:
Tradurre il fascismo. La diversità del totalitarismo imperfetto fascista attraverso le fonti storiche presentate al lettore polacco
(
Podemski P.
), p. 483-496
open years
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.