Skip to main menu
Scroll to content
Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit
https://bibliotekanauki.pl
Search
Browse
About
test
Issue details
Link to site
Copy
Publisher
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Journal
Porównania
Year
2020
Volume
26
Issue
1
Identifiers
Cover
Volume contents
1
article:
Wstęp. Czynnik ludzki w przekładzie literackim – teorie, historie, praktyki
(
Rajewska E.
), p. 11-13
article:
Pies na krótkiej smyczy na chwiejnym mostku
(
Muskat Tabakowska E.
), p. 17-37
article:
Co widzi „burlucze oko”? Przekład literacki jako zdarzenie percepcyjne
(
Brzostowska-Tereszkiewicz T.
), p. 39-60
article:
Od „obrazu” do „głosu”: Mira Rosenthal przekłada Tomasza Różyckiego Historię
(
Gorczyńska M.
), p. 61-75
article:
Ja tłumaczę – Ja piszę? O przekładzie wierszy autotematycznych
(
Waligóra A.
), p. 77-102
article:
Poetyka performatywności w przekładzie – Ryszard Wojnakowski jako tłumacz liryki Friederike Mayröcker
(
Sommerfeld B.
), p. 103-120
article:
Zapomniani tłumacze starożytnych greckich tragedii
(
Bibik B.
), p. 123-138
article:
Działalność tłumaczek a polski kanon literatury włoskiej: Waleria Marrené-Morzkowska i Zofia Ernstowa
(
Miszalska J.
), p. 139-156
article:
Taking Matters into our Own Hands: Humanizing Slovak Translation History
(
Tyšš I.
,
Gromová E.
), p. 157-176
article:
„Nadpisane w tłumaczeniu”, czyli historia plagiatu tłumaczeniowego baśni braci Grimm
(
Pieciul-Karmińska E.
), p. 179-196
article:
Beret niebieski czy zielony? Refleksje o miejscu autora w procesie przekładu współczesnej literatury norweskiej
(
Drozdowska K.
), p. 197-215
article:
Wszechobecna niewidzialność. Pawła Hulki-Laskowskiego tożsamość tłumacza w kontekście spolszczeń serii amerykańskich książek edukacyjnych „Cnotą a prawdą”
(
Sobesto J.
), p. 217-233
article:
„Festiwal kanadyjskiej pisarki”, czyli o mniej znanych polskich tłumaczeniach Anne of Green Gables Lucy Maud Montgomery
(
Pielorz D.
), p. 235-254
article:
Autocenzura w pierwszych polskich przekładach Gianniego Rodariego
(
Wielgosz A.
), p. 256-265
article:
Translations as Icebergs, Translators as Navigators: a Poetic Case Study
(
Gicala A.
), p. 267-280
article:
O wiele więcej niż Google Translate, czyli komputerowe przetwarzanie języka naturalnego (NLP) w translatoryce i translatologii
(
Okulska I.
), p. 283-297
article:
Test Turinga dla (automatycznego) przekładu poezji
(
Studzińska J.
), p. 299-313
article:
Under which King, Bezonian? Literary Studies between Hermeneutics and Quantification
(
Moretti F.
), p. 315-328
article:
Gao Xingjian’s Dialogue with Literary and Visual Traditions
(
Łabędzka I.
), p. 331-343
article:
Fermentacja. Slavs and Tatars i performatywna propozycja dla polskiej kulturowej komparatystyki
(
Iwanczewska Ł.
), p. 345-358
article:
Pytania bez odpowiedzi. Krajobrazy Zagłady z perspektywy kulturowej
(
Ćwiek-Rogalska K.
), p. 361-371
article:
Historia komunizmu splątana między państwami: nowe perspektywy badań w Europie Środkowo-Wschodniej
(
Kowalewski P.
), p. 373-388
open years
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.