Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


Journal

2013 | 15 | 4(29) |

Article title

Latin Versions of Two Poems of Czesław Miłosz

Authors

Content

Title variants

Languages of publication

PL

Abstracts

PL
The main aim of the paper is to present the translations of two poems written by Czesław Miłosz from English into Latin (Accurata descriptio mei ipsius, De Angelis). Each of Latin translation is provided with detailed notes and commentaries which bring information about the linguistic choices made by the interpreter. The notes are also useful in spelling out the sense of Miłosz’s verses. Explaining the choice of elegiac verse for rendition of the two poems, the author indicates numerous analogies between Ovid and Miłosz in perceiving and describing the world, human nature, and desires. The short interview with the interpreter (conducted by Elwira Buszewicz) might be regarded as the author’s post scriptum to his translations of Miłosz’s poems and notes on each of them. He tells about motivation for translating contemporary poetry into Latin, his beginnings in writing Latin poetry, and Miłosz’s poetry. Two poems written by the Polish poet and translated by Lee into Latin appear to have been composed by Ovid himself. The historical and cultural distance between those two poets seems to become temporarily irrelevant. Th en, the only thing that has sense is the truth of poetical revelation

Keywords

PL

Journal

Year

Volume

15

Issue

Physical description

Dates

published
2013
online
2015-10-06

Contributors

author

References

Document Type

Publication order reference

Identifiers

YADDA identifier

bwmeta1.element.ojs-issn-2084-3844-year-2013-volume-15-issue-4_29_-article-4594
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.