Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 2

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
Lexical platform – the first step towards user-centred integration of lexical resourcesLexical platform – the first step towards user-centred integration of lexical resources The paper describes the Lexical Platform - a means for lightweight integration of independent lexical resources. Lexical resources (LRs) are represented as web components that implement a minimal set of predefined programming interfaces. These provide functionality for querying and generate a simple, common presentation format. Therefore, a common data format is not needed and the identity of component LRs is preserved. Users can search, browse and navigate via resources on the basis of a limited set of anchor elements such as base form, word form and synset id. Platforma leksykalna – pierwszy krok w kierunku integracji zasobów leksykalnych zorientowanej na użytkownikówArtykuł opisuje Platformę Leksykalną – sposób na lekką integrację niezależnych zasobów leksykalnych. Zasoby leksykalne są na niej reprezentowane jako komponenty webowe, które implementują minimalny zestaw predefiniowanych interfejsów programistycznych. Interfejsy te dostarczają funkcjonalność do przeszukiwania oraz generują prosty, jednolity format prezentacji zasobów. W związku z tym wspólny format danych nie jest konieczny i tożsamość składowych zasobów leksykalnych jest zachowana. Użytkownicy mogą przeszukiwać zasoby na podstawie ograniczonego zbioru odwołań takich jak forma podstawowa, forma wyrazowa i identyfikator synsetu.
EN
Mapping wordnets from the perspective of inter-lingual equivalenceThis paper explores inter-lingual equivalence from the perspective of linking two large lexico-semantic databases, namely the Princeton WordNet of English and the plWordnet (pl. Słowosieć) of Polish. Wordnets are built as networks of lexico-semantic relations between words and their meanings, and constitute a type of monolingual dictionary cum thesaurus. The development of wordnets for different languages has given rise to many wordnet linking projects (e.g. EuroWordNet, Vossen, 2002). Regardless of a linking method used, these projects require defining rules for establishing equivalence links between wordnet building blocks, known as synsets (sets of synonymous lexical units, i.e., lemma-sense pairs). In this paper an analysis is carried out of a set of inter-wordnet relations used in the mapping of the plWordNet onto the Princeton WordNet, and an attempt is made to relate them to equivalence taxonomies described in specialist literature on bilingual lexicography and translation. Rzutowanie wordnetów w perspektywie ekwiwalencji międzyjęzykowejArtykuł przedstawia analizę zjawiska ekwiwalencji międzyjęzykowej z perspektywy powiązania dwóch wielkich wordnetów: polskiej Słowosieci i angielskiego WordNetu princetońskiego. Wordnety są relacyjnymi bazami danych leksykalno-semantycznych opisującymi sieć relacji leksykalno-semantycznych pomiędzy słowami i ich znaczeniami. Stanowią zatem rodzaj słownika jednojęzycznego połączonego z tezaurusem. Rozwój wordnetów dla wielu języków świata zaowocował następnie ich wzajemnymi powiązaniami. Wymagało to zdefiniowania metodologii dla ustalenia ekwiwalencji pomiędzy ich podstawowymi elementami tzn. synsetami, które są zbiorami synonimicznych jednostek leksykalnych tzn. par lemat numer znaczenia. W artykule analizujemy zbiór relacji międzywordnetowych używanych w rzutowaniu pomiędzy Słowosiecią a WordNetem princetońskim, odnosząc je do taksonomii ekwiwalencji postulowanych w literaturze leksykograficznej i translatorycznej.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.