Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 1

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  Борис Стругацкий
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
RU
Статься посвящена одному из самых популярных романов Аркадия и Бориса Стругацких, "Понедельник начинается в субботу" (1965 г.). В ней рассматривается контекст создания произведения и анализируются различия между двумя польскими переводами романа – 1970­1989 гг. (Ирэны Пиотровской) и 2009 г. (Эвы Скурской). Анализ ключевых замен и опущений позволяет утверждать, что в большинстве случаев они были вызваны цензурой, функционировавшей как в СССР, так и в ПНР (хотя и по­разному), а сравнение с текстом оригинала («каноническое» издание собрания сочинений 2000­2001 гг.) показывает, что польские переводчицы пользовались разными версиями оригинала.
EN
The article is dedicated to one of the most popular novels by Arkady and Boris Strugatsky, "Monday Begins on Saturday" (1965). It discusses the circumstances of the novel’s origins, as well as portraying the differences between two Polish translations – one from 1970/1989 (Irena Piotrowska) and another from 2009 (Ewa Skórska). Analysing the most significant changes and omissions allows one to conclude that those were, by their nature, imposed by the censorship which was at work in the Soviet Union as well as in the People’s Republic of Poland (albeit on slightly different terms). A comparison with the Russian text (the ‘canonical’ edition from the collected works 2000-2001) illustrates that the Polish translators used different editions of the original.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.