Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 11

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  интерпретация
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
Introduction. The goal of this study is to propose a typology of sense levels of a prosaic text that can be used productively in the framework of pedagogical hermeneutics, i.e. in the process of teaching interpretation of literary works at all steps of philological education. According to the research hypothesis, there is a definite correlation between the levels of understanding of a text and the levels of meaning. Text concept is the mediator between the text and its sense. In distinguishing between the levels of understanding of a text, the author follows the hermeneutic (G.I. Bogin) and didactic tradition (M.P. Voyushina). For comparison, the works of the cognitive line of research are used (Van Dijk, Kintsch, Zwaan, Kneepkens). Their authors consider the understanding of a text a process of building a multi-level mental representation. In the process of constructing a sense model of the text, the author investigates the main ideas of the theory of meaning by A.I. Novikov and the structure of the text category of informativeness emerging in the works of I.R. Halperin. Empirical data and research design. The object of the research was the story of the famous children’s writer, V. Dragunsky, The Red Ball in the Blue Sky. The input material of the study was 30 interpretations of the story provided by students (future primary school teachers). The author performed a review of the submitted interpretations. During the interpretation, the keyword technique, the “close reading” method, and the interpretation protocol methodology were used. Key findings and conclusions. Sense is repeatedly encoded in texts by means of text codes (language, subject, spatial, figurative, communicative, etc.). The process of decoding meaning consists in understanding the relationship between the units of these codes and discovering shared components of sense. The whole sense is the result of understanding of the text. Therefore, it is possible to establish a correlation between the levels of sense and the levels of understanding. We have established the following correspondence chains: plot meaning – ascertaining the level of understanding – metapropositional model of representation; psychological sense – understanding at the main character level – situational model of representation; existential sense – understanding at the level of the author’s idea – a pragmatic model of representation. The correlation between the structure of sense and the structure of text is possible owing to a text concept – a discrete model of meaning as a holistic entity. A multi-level concept (namely, the concept of freedom represented at different levels in V. Dragunsky’s story) reflects a multi-level sense of the text. Therefore, the sense levels of the story are the levels of freedom: the plot sense corresponds to the mundane (conditional) level of freedom: to give freedom – to leave, to let go, not to hold; psychological sense (understanding at the main character level) – the psychological level of freedom which requires respect for the feelings and desires of others; cultural-historical sense – at the level of (possible) subtext, it corresponds to the idea of political freedom; existential sense (at the level of ideas) – the philosophical meaning of freedom as the highest human value and a manifestation of the spiritual essence of the person. Not all aspects of textual sense are relevant for the modern reader. The spiritual dimension of freedom, irrelevant for readers, is not subtracted from the text, and in most works understanding remains at the level of psychological sense. The universality of freedom as an existential category is noted in only three works. The social aspects of sense were not indicated by anyone. Thus, the part which is reflected in the basic concept (motive) of the text should be considered the invariant part of sense. This is the most general idea statement. Variant components of sense should be recognized as those that specify the general sense at different levels, taking account of projections on the reader’s personal experience: psychological, social, existential, spiritual. The degree of variability of the wording of this meaning can vary: it depends on the conceptual system of the reader, his/her life (including social experience, age, etc.)  
RU
Введение. Цель настоящего исследования: предложить типологию уровней смысла прозаического текста, которая может продуктивно использоваться в рамках педагогической герменевтики, т.е. в процессе учебной интерпретации литературных произведений на всех ступенях филологического образования. Согласно гипотезе исследования, существует определенная корреляция между уровнями понимания текста и уровнями смысла. Медиатором между текстом и его смыслом является текстовый концепт. В различении уровней понимания текста автор статьи следует за герменевтической (Г.И. Богин) и дидактической традицией (М.П. Воюшина). Для сравнения привлекаются работы когнитивного направления, рассматривающие понимание текста как процесс построения многоуровневой ментальной репрезентации (Van Dijk, Kintsch, Zwaan, Kneepkens). В процессе построения модели смысла текста учтены основные положения теории смысла А.И. Новикова и структура текстовой категории информативности у И.Р. Гальперина. Материал и методы исследования. В качестве объекта исследования был выбран рассказ известного детского писателя В. Драгунского Красный шарик в синем небе. Материалом исследования послужили 30 читательских интерпретаций рассказа, выполненных студентами – будущими учителями начальных классов. Контрольная интерпретация принадлежит автору статьи. В ходе интерпретации использовалась методика ключевых слов, метод «медленного чтения» и методика ведения протокола интерпретации. Основные результаты и выводы. Смысл неоднократно закодирован в тексте средствами текстовых кодов (языкового, предметного, пространственного, образного, коммуникативного и др.). Процесс дешифровки смысла состоит в уяснении отношения между единицами этих кодов, обнаружении общих компонентов смысла. Целостный смысл представляет собой результат понимания текста. Поэтому возможно установить корреляцию между уровнями смысла и уровнями понимания. Нами установлены следующие цепочки соответствий: сюжетный смысл – констатирующий уровень понимания – метапропозициональная модель репрезентации; психологический смысл – понимание на уровне героя – ситуативная модель репрезентации; экзистенциальный смысл – понимание на уровне авторской идеи – прагматическая модель репрезентации. Корреляция между строением смысла и строением текста осуществляется через текстовый концепт – дискретную модель смысла как целостного образования. Многоуровневый концепт (а именно таким является концепт свободы, репрезентированный средствами разных уровней в рассказе В. Драгунского) отражает многоуровневость текстового смысла. Поэтому уровни смысла рассказа Драгунского – это уровни свободы: сюжетному смыслу соответствует бытовой (условно) уровень свободы: наделить свободой – дать уйти, отпустить, не удерживать; психологическому смыслу (понимание на уровне героя) – психологический уровень свободы, которая требует уважать чувства и желания других; культурно-историческому смыслу – на уровне (возможного) подтекста соответствует идея политической свободы; экзистенциальному смыслу (на уровне идеи) – философский смысл свободы как высшей человеческой ценности и как проявления духовной сущности человека. Не все аспекты текстового смысла раскрываются для современного читателя. Неактуальное для читателей духовное измерение свободы не вычитывается из текста, и в большинстве работ понимание остается на уровне психологического смысла. Универсальность свободы как экзистенциальной категории отмечена только в трех работах. Социальных аспектов смысла не указал никто. Таким образом, инвариантной частью смысла следует считать ту, которая отражена в базовом концепте (мотиве) текста. Это самая общая формулировка идеи. Вариантными компонентами смысла следует признать те, которые конкретизируют общий смысл на разных уровнях, с учетом проекций на личный опыт читателя: психологический, социальный, экзистенциальный, духовный. Степень вариативности формулировок этого смысла может быть различной: она зависит от концептуальной системы читателя, его жизненного, в том числе социального опыта, возраста и т.д.
RU
В статье рассматриваются интерпретации евангельского сюжета Рождества и поклонения волхвов в условных экфрасисах Б. Пастернака и И. Бродского. Поэты, подчеркивая философский потенциал сюжета, выявили в нем разный личностный смысл, что обусловлено движением времени, изменением исторических контекстов. Акцент на укорененности сюжета Рождества в национальной и мировой культуре у Пастернака сменяется его проблематизацией в стихотворении Бродского.
EN
The paper examines the interpretation of the gospel plot about Christ’s birth and the adoration of the Magi in the poems of Boris Pasternak and Iosif Brodsky. The poets emphasize the philosophical potential of the plot and reveal various personal meanings in it, which is conditioned by the passage of time and the changing historical contexts. While Pasternak focuses on the embedding of the Christmas plot in the national and the world culture, Brodsky problematizes the theme.
EN
The article offers a structural-semantic analysis and interpretation of Mikhail Kreps’ poem “The Oval” that so far has had no history of scholastic study. The poem is devoted to the traditional problem “man and time” , represented in the text by an artistic antithesis of two thematic motives – “man in time” and “time in man”, that are unfolding in the modus of existential choice. The poetic of the poem is oriented towards the proof of the second motive. In the course of the perception of the poem, the content-related changes in the author’s modality are traced that are expressed, on the one hand, in the polemic with some commonplace notions of time that had formed in the collective man’s consciousness, and, on the other, in the affirmation of time’s due comprehension. The contextual allusions, motif-linked reminiscences, and textual applications that participate in the realisation of the poem as an integral utterance are revealed and commented upon. On the whole, the reading of the text makes it possible to formulate its meaning. Human beings exist both in the linear, outward time with the faustian desire of an eternal instant, and in the circular, in-depth time that makes them involved in the eternity. Both instants are connected with the motif of individual immortality. The text offers two content-related variants of this motive. The first one, nominated in the very title of the poem, is as follows: the coveted attainment of the immortality-for-oneself in the linear time that ends up in personal death is rejected by irony as absurd. The second variant, the author’s, is such: a relative connection of a human being with eternity as the keeper of the phenomenal lives of those who passed away has a mnemonic nature and is realised in the memory about others, and their mnemonic immortality in the circular, ever-returning, and never-ending time grants a retentive human being individual immortality.
RU
Статья предлагает структурно-семантический анализ и интерпретацию не имеющего литературоведческой истории стихотворения Михаила Крепса Овал. Оно посвящено традиционной проблеме «человек и время», репрезентированной в тексте образной антитезой двух тематических мотивов – «человека во времени» и «времени в человеке», развертывающихся в модусе экзистенциального выбора. Поэтика стихотворения ориентирована на доказательство правоты второго из них. По ходу восприятия текста прослежены содержательные изменения в авторской модальности, проявляемой, с одной стороны, в полемике с расхожими, закрепленными в сознании коллективного человека представлениями о времени, а с другой, в утверждении его должного осмысления. Выявлены и прокомментированы контекстуальные аллюзии, мотивные реминисценции и текстуальные аппликации, участвующие в осуществлении стихотворения как единого высказывания. В целом, прочтение текста позволяет сформулировать его смысл. Человек существует и в линейном, наружном времени с фаустианским желанием вечного мгновения, и в круговом, глубинном, причащающем его мгновению вечности. Оба мгновения связаны с мотивом индивидуального бессмертия. В тексте прочитываются два содержательных варианта этого мотива. Первый, номинированный и названием стихотворения: желанное обретение бессмертия-для-себя в линейном, завершаемом личной смертью, времени отвергается иронией как абсурдное. Второй, авторский, вариант: релятивная связь человека с вечностью как хранительницей феноменальных жизней ушедших имеет мнемонический характер и осуществляется в памяти о других, и их мнемоническое бессмертие в круговом времени, возвращающемся и незавершаемом, обеспечивает памятливому человеку индивидуальное бессмертие.
Path of Science
|
2018
|
vol. 4
|
issue 5
3009-3019
RU
Статья посвящена научному творчеству известного российского и украинского историка, языковеда, педагога, археографа, археолога, профессора Киевской духовной академии Николая Ивановича Петрова (1840–1921). Определенная часть научных трудов ученого посвящена истории образования, в частности прошлому Киево-Могилянской академии (XVII – начало XIX вв.). Цель статьи – проанализировать технику изучения и обработки исторических источников, которую использовал Н. И. Петров в работах по истории образования. В результате проведенного исследования установлено, что Н. И. Петров на протяжении длительной практики историка-исследователя выработал определенные источниковедческие взгляды-принципы. Прежде всего, он отстаивал необходимость использования полноты источников при исследовании определенной проблематики и предпочитал ранее неизвестные документы. Показано, что ученый активно оперировал внешней и внутренней критикой письменных источников. Главные задачи первой, которые реализовывал Н. И. Петров в своих работах (в том числе и по истории образования), были: установление местонахождение письменного памятника, выяснения археографической и историографической судьбы документов, времени и места их написания, установление авторства источников, проведение типологизации источников, характеристика их репрезентативности. Доказывается, что внутренняя критика письменных источников, к которой прибегал ученый, заключалась, прежде всего, в установление достоверности приведенной в них информации и демонстрации генезиса содержательных компонентов документа. Отмечается, что в некоторых случаях внутреннюю критику определенного источника Н. И. Петров строил на основе психологической и индивидуализирующей интерпретации.
EN
The article is devoted to the scientific activity of the famous Russian and Ukrainian historian, linguist, teacher, archaeographer, archaeologist, professor of the Kiev Theological Academy Nikolai Ivanovich Petrov (1840-1921). A certain part of the scientific works of the scientist is devoted to the history of education, in particular to the history of the Kiev-Mohyla Academy (XVII - early XIX centuries). The purpose of the article is to analyze the technique of studying and processing historical sources, which N. I. Petrov used in his works on the history of education. As a result of the study, it was established that N. I. Petrov, during his long experience as a historian-researcher, developed certain principles and views on sources of knowledge. First of all, he defended the need to use the completeness of sources in the study of certain problems and preferred previously unknown documents. It is shown that the scientist actively used external and internal criticism of written sources. The main tasks of the first, implemented by N. I. Petrov in his works (including the history of education) were: the location of a written monument, the archeographic and historiographical fate of documents, the time and place of their writing, the establishment of the authorship of sources, the sources typology, the characteristics of their representativeness. It is proved that the internal criticism of written sources, to which the scientist resorted, consisted, first of all, in establishing the reliability of the information given in them and demonstrating the genesis of the content components of the document. It is noted that in some cases, N. I. Petrov built internal criticism of a certain source on the basis of a psychological and individualizing interpretation.
EN
The article on the example of poems by Boris Pasternak You in the wind, a branch sampling (1919) and Joseph Brodsky Illustration (L. Cranach’s “Venus with Apple”) (1964) discusses the changing of the use of myth in the poetry of the twentieth century. Both poets turned to the myth of Adonis, but in the Pasternak’s poem myth presented by the image of an anemone, and in Brodsky’s by the images of a boar and Venus. It is shown that the poems of Pasternak and Brodsky demonstrate the process of the reduction of myth in the literature of the twentieth century and its gradual transformation into “ready” word of the culture. Modernism as any transitional epoch carries out the compression of the preceding culture, translating her quest and achievements in the area of “ready words”, and therefore refers to the archetypal images that allow to create the text with unlimited semantic potential. Both Pasternak and Brodsky use the iconic images of myth to visualize the meaning, which thus leaves in the subtext and is expressed implicitly. Modernist poetry is aimed on the individual-personal interpretation of the mythological images and on the creation of the artist’s own spiritual space. At the same time, the remythologization of the image and, as a consequence, the sacralization of the author’s inner space takes the place.
EN
Critical judgments are forms of political and ideological statements. Criticism assigns new and already known literary facts, meaning them as “own”, “foreign”, “classical”, “folk”, etc. The analysis of the literary critique of the “patriots” reveals a specific communication, which is carried out both between the critic and the reader, and between the critic and discourse. There is a doctrine that determines the way of seeing the world, the way of ordering reality and is manifested in the conscious and unconscious rules of speaking about the facts of literature, in cognitive presuppositions that generate patriotic texts. This is the perception of literary-critical activity as a struggle with a sophisticated “enemy”, thinking by opposition, the assumption of catastrophic consequences in the case of the victory of “alien” ideology, accusatory way of talking about “alien”.
EN
The essay addresses the history of staging Hamlet in the Soviet and post-Soviet Russia. It is based both on the reviews by influential critics of the past and on the personal impressions of the author herself at the turn of the 21st century. The analysis of the dynamics of staging Hamlet in Russia leads to the conclusion that Shakespeare’s tragedy has always functioned like a seismograph, registering every little change in the society and reflecting the general intellectual ambience and attitudes of the Russian intelligentsia.
RU
Статья посвящена анализу истории постановок трагедии Шекспира Гамлет в советской и постсоветской России. Она основывается как на рецензиях авторитетных критиков прошлых лет, так и на личных впечатлениях автора конца XX – начала XXI века. Анализ динамики различных подходов к интерпретации шекспировского сюжета подводит к выводу о том, что это произведение, как сейсмограф регистрирует малейшие колебания в обществе и как нельзя лучше отражает умонастроения российской интеллигенции.
EN
The article is devoted to the analysis of the novel With Fire and Sword by Henryk Sienkiewicz and of selected aspects of its translation into Ukrainian, Russian and English. Due to the fact that each translation can be seen as an independent work of art, the present material offers a chance to observe how the original can be interpreted by the translator who relies (or perhaps does not) on his or her cultural values and national consciousness. Emphasis has been put on the author’s and translators’ artistic techniques which influence the readers’ emotions. Attention has also been paid to how Polish cultural phenomena are expressed in the related (Ukrainian and Russian) and non-related (English) cultures. The problem of translators’ competence boundaries is considered as well.
RU
Данная статья посвящена анализу романа Генрика Сенкевича Огнем и мечом и некоторых аспектов его переводов на украинский, русский и английский языки. Благодаря тому, что каждый перевод может быть рассмотрен как самостоятельное литературное произведение, мы можем наблюдать, как меняется (и меняется ли?) интерпретация оригинала в зависимости от культурных ценностей и национального самосознания переводчика. Акцент сделан на авторских и переводческих средствах художественной выразительности, влияющих на эмоции читателя. Кроме того, уделяется внимание тому, как польские исторические реалии переданы в родственных (украинская, русская) и неродственных (английская) культурах. В статье представлены размышления на тему границ компетенций переводчика.
EN
This article demonstrates that the dependence of the plurality of readable content of musical compositions depends on the variability of the speech-genre interpretation of verbal precedent texts laid down in the basis of works. The development of issues of the functioning of speech genres in music is also proposed in association with certain aspects of the theory of precedent and issues of the cooperation of speech genres in poetry and music.
EN
The article is devoted to an important aspect of modern aesthetics – intertextuality, which is discussed on the example of film adaptations of Russian classics. Adaptation is considered in the framework of literary-scientific reflection on “translating” verbal text for the audiovisual channel. Procedures connected with intertextuality and game-based technologies are subjected to interpretation in the context of contemporary cinema’s avant-garde artistic searches.
RU
Статья посвящена важному аспекту современной эстетики – интертекстуальности, которая обсуждается на примере экранизации классики. Экранизация рассматривается в русле научного осмысления литературоведением «перевода» вербального текста в аудиовизуальный ряд. В контексте авангардных поисков современного кинематографа как синтеза искусств интерпретируются приемы интертекстуальности и игровых технологий.
RU
Статья является результатом исследования отношений между герменевтической философией Ханса-Георга Гадамера и постмодернизмом, представленным Джанним Ваттимо и Ричардом Рорти. В тексте анализируется понятие истории (Geschichte), особое внимание уделяется ее эффективному влиянию на автора, текст, интерпретатора и традицию, происходящее в гер-меневтическом диалоге (слияние горизонтов). Постмодернистской, конструктивистской интерпретации этого процесса, в которой опущена истина текста, противопоставляется универ-салистская концепция, в которой интерпретация понимается как процесс поиска логоса в диалоге.
EN
The article is a result of a research on the relations between the hermeneutic philosophy of Hans-Georg Gadamer and the postmodernism represented by Gianni Vattimo and Richard Rorty. The author analyses the notion of history (Geschichte) and its effective influence on an author, a text, an interpretator and a tradition in the hermeneutical dialogue (the fusion of horizons). The article opposes the postmodern, constructivistic approach, in which the truth of a text is made known to the universalistic conception in which an interpretation is understood as the process of searching for logos in a dialogue.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.