Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 5

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  Chińczycy
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
The article presents the significant contributions of the Chinese community to the Singaporean nation building during the first 50 years of the independence. It is based on a book 50 Years of the Chinese Community in Singapore. The text presents the major Chinese organizations, including the Singapore Chinese Chamber of Commerce and Industry, the Singapore Federation of Chinese Clan Associations, the Chinese Development Assistance Council and the Chinese Heritage Centre. The author, former Polish ambassador to Singapore, outlines several main issues, that provoked controversies within the Chinese community, such as the use of the Chinese language and the integration of the new immigrants from China. The author presents also the role of the Chinese religions, the development of the cultural life, and the role played by the Singaporean Chinese in relations with China and the neighboring countries.
EN
Learning Polish as a Foreign Language in Chinese Speaking Groups is to describe the best teaching The main aim of the text: Searching a Third Way – Choosing Proper Teaching Methods of methods that should be applied in Chinese speaking groups at the beginning of learning Polish. In the first part of the text the author outlines Chinese education system: teaching conditions, methods, the impact of culture on education. The second paragraph shows main features of Chinese students, especially those observed in the School of Polish Language and Culture. Then she presents advantages and disadvantages of applying different teaching methods and try to find a third way – crossing a bridge between methods that are well known by students and new ones.
EN
The article focuses on an analysis of the structure and dynamics of the Chinaman stereotype in Polish society. It is based on nationwide surveys by Ewa Nowicka’s team (1988 and 2018) and on the few findings of quantitative and qualitative research by others. We found the image of the Chinese particularly interesting in research on social distance as a classic stereotype of the “unknown stranger” community, built on indirect information (mainly media) and not on knowledge deriving from personal interaction (the number of Chinese citizens residing in Poland in 2020 was just above 20,000). The low level of knowledge about China means that sometimes the Chinese are generally perceived in Polish society as Asians. In such a social situation, the stereotype of a foreign group is built around the key values for the culture of the society creating the stereotype. The Polish stereotype of the Chinese is dominated by the trait of “industriousness” (and its derivatives), valued very highly in Polish culture. It is associated with the third most frequent feature-“submissiveness to authority” (no pursuit of individual or collective freedom), as well as the second most frequently indicated group of traits related to courtesy, calmness, and politeness. According to other nationwide surveys the Chinese rank low on the fondness scale; they are one of the few least-liked peoples and ethnic groups. In recent years, there has been an increase in the positive image of the Chinese, which is clearly related to the growing economic importance of China in the world. In the respondents’ comments this is expressed not only in terms of admiration, but also unease. A survey conducted in mid-2018 shows the image of the Chinese in Polish society shortly before the outbreak of the Covid-19 pandemic.
PL
Artykuł jest poświęcony analizie kształtu i historycznej dynamice stereotypu Chińczyka w społeczeństwie polskim. Oparty jest na badaniach sondażowych zespołu Ewy Nowickiej (1988 i 2018) oraz na nielicznych wynikach badań ilościowych i jakościowych innych autorów. Wizerunek Chińczyka uznaliśmy za szczególnie interesujący w badaniach nad społecznym dystansem jako klasyczny stereotyp zbiorowości „obcego nieznanego”, zbudowany na informacjach pośrednich (głównie medialnych) a nie na wiedzy płynącej z kontaktów osobistych, gdyż są one bardzo ubogie (liczba przebywających na terenie Polski obywateli Chin w r. 2020 niewiele przekraczała 20 tys.). Mała wiedza o Chinach i sąsiadach tego kraju powoduje, że czasami Chińczycy są w społeczeństwie polskim pojmowani w sposób uogólniony, jako Azjaci. W takiej sytuacji społecznej stereotyp obcej grupy skonstruowany jest wokół wartości kluczowych dla kultury społeczeństwa stereotyp tworzącego. W polskim stereotypie Chińczyka dominuje bardzo pozytywnie w kulturze polskiej ceniona cecha „pracowitość” (i jej pochodne). Jest ona związana z trzecią co do częstości cechą – „uległością wobec władzy” (brakiem dążenia do wolności indywidualnej i zbiorowej), a także z drugą co do częstości wskazań grupą cech związanych z uprzejmością, spokojem i ugrzecznieniem. Na skali sympatii Chińczycy lokują się nisko – należą do kilku najmniej lubianych narodów i grup etnicznych. W ostatnich latach następuje wzrost pozytywnego wizerunku Chińczyka, co posiada ewidentny związek ze wzrostem ekonomicznego znaczenia Chin na świecie. To ostatnie zjawisko w odpowiedziach respondentów wyraża się nie tylko w kategoriach podziwu, ale też niepokoju. Badanie przeprowadzone w połowie roku 2018 ukazuje wizerunek Chińczyka w społeczeństwie polskim tak jak on wyglądał niedługo przed wybuchem pandemii COVID-19.
Nurt SVD
|
2021
|
issue 2
94-112
PL
Artykuł przedstawia postać o. Antoniego Koszorza SVD, polskiego werbisty, który pracował ponad 50 lat w Warszawie, a obecnie przebywa na zasłużonym odpoczynku w Domu Misyjnym w Górnej Grupie. Autor artykułu koncentruje się głównie na historii powstania werbistowskiego Centrum Migranta Fu Shenfu i Stowarzyszenia Sinicum im. Michała Boyma SJ. O. Koszorz tworzył te dzieła, będąc już w wieku emerytalnym - są one zwieńczeniem jego misyjnej pracy. Wrodzone zdolności organizacyjne pomogły o. Koszorzowi w tworzeniu nowych misyjnych projektów i w ich zarządzaniu. Po święceniach w 1957 r. o. Koszorz pracował krótko w Pieniężnie jako wykładowca i angażował się w animację misyjną. W 1965 r. zostaje sekretarzem Papieskiej Unii Misyjnej Duchowieństwa w Polsce i przenosi się do Warszawy. W 1982 r. w czasie stanu wojennego tworzy wydawnictwo Verbinum i zakłada czasopismo ”Misjonarz”. W tym czasie nawiązuje bliskie relacje z o. Romanem Malkiem SVD, polskim werbistą i sinologiem (Instytut Monumenta Serica i China Zentrum w Sankt Augustin w Niemczech). Ta znajomość leży u podstaw powstania Sinicum. Podczas pracy w wydawnictwie pod koniec lat 90. XX w. o. Koszorz dostrzega obecność imigrantów w Warszawie i tworzy dla nich w 2005 r. centrum na poddaszu werbistowskiego domu misyjnego na warszawskiej Pradze. Praca misyjna o. Koszorza nie tylko była pod każdym względem pionierska, ale pokazała, że w każdych warunkach mogą powstawać wielkie misyjne dzieła.
EN
The article presents the figure of Father Antoni Koszorz SVD, a Polish Divine Word Missionary, who worked for over 50 years in Warsaw, and is currently on a well-deserved rest at the Mission House in Górna Grupa. The author of the article focuses mainly on the history of the creation of the SVD Migrant Centre Fu Shenfu and the Sinicum Association under the name of Michał Boym, SJ. Father Koszorz created these works already at the retirement age and they are the culmination of his missionary work. Inborn entrepreneurial skills helped Fr. Koszorz in creating and managing new missionary projects. After ordination in 1957, Father Koszorz worked briefly in Pieniężno as a lecturer and was involved in missionary animation. In 1965, he became the secretary of the Pontifical Missionary Union of the Clergy in Poland and moved to Warsaw. In 1982, during the martial law, he established the Verbinum publishing house and founded the “Misjonarz” magazine. During this time, he established close relations with Fr. Roman Malek SVD, a Polish Divine Word Missionary and sinologist (Monumenta Serica Institute and China Zentrum in Sankt Augustin, Germany). This acquaintance underlies the creation of the Sinicum. While working in the publishing house in the late 1990s, Fr. Koszorz noticed the presence of immigrants in Warsaw and in 2005 created for them a centre in the attic of the SVD mission house in Warsaw’s Praga district. The missionary work of Father Koszorz was not only pioneering in every respect, but his uncompromising attitude showed that great missionary works can be created under all conditions.
Nurt SVD
|
2014
|
issue 1
339-354
PL
Założeniem niniejszego artykułu jest wskazanie na zmianę paradygmatu migracji ludzi. Na przykładzie tzw. „klasycznych migracji” Chińczyków do Europy Zachodniej (Francja, Anglia, Niemcy i Holandia), można w ostatnich latach zauważyć nową charakterystykę chińskich ruchów migracyjnych. Choć cele migracji (głównie ekonomiczne) zasadniczo pozostają niezmienne, to wpływ nowoczesnych form komunikacji na jej dynamikę ma tu wielkie znaczenie. Skutkiem takiego stanu rzeczy jest fakt, iż przy nominalnie mniejszej emigracji Chińczyków do Europy mamy okazję poznać ich lepiej niż na początku XX wieku. Artykuł uświadamia czytelnikowi, iż imigranci z Państwa Środka pochodzą ze zróżnicowanych grup etnicznych, kultur i środowisk (diaspor). Natomiast na uwagę zasługuje fakt, że ich wspólnym mianownikiem są pielęgnowana tradycja lokalna i przekonania o charakterze filozoficzno-religijnym (konfucjanizm i taoizm), pomimo systematycznej indoktrynacji politycznej.
EN
The aim of the present article is to indicate a shift of the people’s migration paradigm. On the example of the so-called “traditional migrations” of the Chinese to Western Europe (France, England, Germany and the Netherlands), a new characteristics of Chinese migration flows could have been observed in recent years. Although the objectives of migration (mainly economic) essentially remain the same, the impact of modern forms of communication on its dynamics is of great importance here. The result of this is the fact that with the nominally smaller Chinese emigration to Europe, we have the opportunity to acquaint with the Chinese better than at the beginning of the twentieth century. The article reminds the reader that the immigrants from the Middle Kingdom come from diverse ethnic groups, cultures and environments (diasporas). In contrast, it is worth noting the fact that their common denominator is the cherished local tradition and beliefs that are philosophical and religious in nature (Confucianism and Taoism), in spite of systematic political indoctrination.
DE
Das Ziel dieses Artikels ist eine Beschreibung des Paradigmenwechsels der menschlichen Migration. Am Beispiel der sog. „klassischen Migration” von Chinesen nach Westeuropa (Frankreich, England, Deutschland und Niederlande) ist es leicht eine neue Charakteristik der Migration zu bemerken. Obwohl sich die Ziele einer solchen ökonomischen Migration grundsätzlich nicht ändern, sind doch ihre Dynamik und eine neue Kommunikationsweise von großer Bedeutung. Als Folge dieses Status quo dient die Tatsache, dass wir, dank der geringeren Emigration der Chinesen nach Europa, sie besser kennen lernen können als je. Der Artikel macht dem Leser klar, dass die Immigranten aus dem Reich der Mitte im besonderen Maße verschiedenen Ethnien, Kulturen, Kreisen und Diasporas angehören. Als gemeinsam gelten: die von ihnen gepflegte und geschätzte eigene Kultur und die tiefen Überzeugungen, die immer einen religiösen Charakter haben, unabhängig von der Indoktrination.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.