Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 10

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  GERMAN LANGUAGE
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
Neue holländische Grammatica — published in 1755 in Amsterdam — was intended for Germans who studied Dutch. The author of the paper analyzes the first attempt at comparing elements of Dutch as the target language with their equivalents in German as the initial language. The grammar under scrutiny lacks systematic investigations regarding similarities and differences observed in the discussed languages, for such comparative analyses are relatively recent research outcomes.
EN
A German-language scale assessing tendencies to engage in risky behaviors, as well as perceptions of risks and expected benefits from such behaviors, is derived from an English version and validated on 532 German participants. The scale contains 40 items in six distinct domains of risk taking: ethical, recreational, health, social, investing, and gambling. Following a risk-return model of risk taking, perceived-risk attitude is inferred by regressing risk-taking on perceived risk and expected benefits. Risk-taking as well as perceptions of risks and benefits were domain-specific, while perceived-risk attitudes were more similar across domains, thus supporting the use of a risk-return framework for interpreting risk-taking propensity. Gender and cultural comparisons are drawn, and we discuss possibilities for future cross-cultural applications of the scale. AUTHORS' NOTE. The complete DOSPERT-G used in this research, including scale items, instructions, and response scales, can be obtained at the following web address: http://www-abc.mpib-berlin.mpg.de/users/johnson/DOSPERTG.pdf.
EN
Texts from the field of autopathography are close to the professional discourse of the medical sciences and offer alternative ways of conceptualizing and thinking about illness. The recent autopathographic works that are analysed in this article describe illnesses that are no longer evaluated as consequences of social developments, as was usually the case in the “new interiority”; rather, pathologies are interpreted as part of an individual life. Since the associated experiences and the consequences of the disease are serious for the individual life, the question of personal identity is often raised. The question of self is always relevant when people who express this question do not know or no longer know who they are (or have become), or when they no longer have a sense of unity. This concerns not only external orders (i.e. uprooting of any kind), but also internal disruption. These insecurities are thus the trigger for questions about identity that are posed in the analysed texts.
EN
The article emphasizes the possibilities of machine translation and post-editing in relation to specialised, technical texts. We compare machine translation, post-edited machine translation and reference human translation of technical documentation translated from Slovak to German. The main focus dwells on lexical similarity of machine translation with regard to the reference human translation, as well as on the reasons for differences between the two by means of TER and HTER scores. We assume that the reference human translation and post-edited machine translation will show the same or almost the same error rate. We pay special attention to error rates between 0 and 10%, where there might have been differences between the reference human translation and the machine translation but the post-editor marked them as correct, when they met their communicative function.
EN
The article focuses on the reconstruction of discourses on literary communication in the context of German literary studies. In German literary studies, discussions on literary communication mostly refer to Niklas Luhmann’s attempts to apply the systems theory to literary studies – i.e., the study of literature as a communication/social system. Luhmann’s reception in Germany is very divergent and has a transdisciplinary character. It is not easy to identify elements of systems theory in the cross-overs of literary studies and cultural and media studies. It seems meaningful to focus on the study of literary/aesthetic communication, which is, however, a long-term project. What we can offer here is only a few explorations to clarify the contribution of system-theory-oriented approaches in literary studies, or, alternatively, its limits. The problem is that in the situation when certain elements of the Luhmann’s theory are isolated and integrated into various literary studies projects, it is not possible to speak of systems-theory literary studies as a homogeneous stream with clear aims and methods.
6
88%
World Literature Studies
|
2017
|
vol. 9
|
issue 4
129 – 140
EN
This study concentrates on the literary works of the German-language author Marie Therese von Artner (1770–1829). The postulates of a feminist literary theory serve as a basis for exploring the issue of authorship in selected lyric texts. The study tries to answer the questions on which conditions Artner enters literature, how she perceives her own authorial process and authorship and how she defines herself as an author and a woman. Artner’s attitude is ambivalent, but this ambiance disappears in her later works and gives way to a more radical position concerning demands for women’s rights. Artner as a woman and a Hungarian German living at the periphery, is marginal in German literature, but in the period around 1800 she belongs to those authors who influenced the literary and cultural course of events in the region of Upper Hungary and Lower Austria.
World Literature Studies
|
2017
|
vol. 9
|
issue 4
22 – 34
EN
The paper demonstrates how the basic social category gender can be analysed in literary texts of the late 19th century in order to track down historical gender discourse and its manifold positions, to trace it back to its early latent phase and show its diachronic development. The application of the sociological concept of intersectionality and the cultural-hermeneutic concept of trans-difference to Austro-Hungarian German language texts aims at identifying the underlying socio-critical potential with an emphasis on gender as a category of analysis.
EN
The article deals with the development, task and function of Yiddish, the language of the Jews in Central and Eastern Europe. In this article, the author deals with the development and development of the phenomenon of Yiddish in the German and Slovak linguistic environment. She analyses the possibility or impossibility of classifying Yiddish into the stratification model of the two languages from the diachronic as well as the synchronous view. The presented analysis presents the historical development of Yiddish from a colloquial-language variety of German to the existence as a self-contained language with all linguistic functions. The attempt to classify Yiddish into the stratification model of the Slovak language has not succeeded, so she is of the opinion that Yiddish in Slovakia exists in the form of a self-reliant language - the East Yiddish. The attempt to classify Yiddish into the stratification model of the German language confirmed the necessity of temporal differentiation (from the diachronic point of view the Yiddish was "only" a colloquial language of the German language, the synchronous view is an independent language).
EN
The study deals with the motivation of architectural terms used by art historians for descriptions of monuments from the Gothic, Renaissance and Baroque period. Introductorily, the author points out the relevance of research into lexical motivation and further on discusses the theory of motivation, including motivation types, motivation–saturation and motive. The research focuses proper on the comparison of motivation – saturation and frequency of motivation types in the sample of the Slovak and German art-historical descriptions of monuments. The results indicate similar extent of motivation-saturation in both language variants of the sample. Moreover, the frequented motives are presented with examples in more details.
EN
This paper addresses the personification of death (a being in human or animal form) as a public representation. The public representation of death is traced among respondents from the Slovak and German language group who are residents of the town of Medzev. The author examines the nature of the individual and group representations of death held by respondents in the selected samples. She poses the research question whether there exists a cultural or long-term shared representation of death in the selected language groups, or overall in this ethnically and linguistically heterogeneous locality. Finally, she asks whether the postulated divergent representation of death between Slovaks and Germans (more precisely, the local group known as Mantaks) in Medzev functions as a differentiating cultural code, on the basis of which symbolic boundaries are formed between groups.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.