Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 2

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  Oktawia Głowacka
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
The linguistic shape of the letters depends on the role that the writer plays when writing them to his wife. When he writes from distant Germany, Switzerland, and France, he is a traveler who wants to bring his beloved closer to his views and impressions, hoping to visit wonderful, unknown places together. When he rests in Nałęczów, he verifies or supplements known facts, events, landscapes, talks about new acquaintances, describes the lazily passing days recording even the smallest details. The letters written from the room next door are a language joke, an exercise for a hand hitting the keys of a typewriter. The epistolographic works described above are the best illustration of Stefania Skwarczyńska’s claim that the letter “is a phenomenon in its genesis most strongly associated not only with the person of the author, but also with the person of the addressee who, through his silent participation, grows to the dignity of a co-author”.
PL
Kształt językowy listów zależy od roli, w jaką wciela się pisarz, przesyłając listy żonie. Gdy pisze z dalekich Niemiec, Szwajcarii, Francji jest podróżnikiem, który pragnie ukochanej przybliżyć widoki i wrażenia, z nadzieją na wspólne ponowne odwiedziny cudownych, nieznanych miejsc. Gdy odpoczywa w Nałęczowie, weryfikuje lub uzupełnia znane fakty, zdarzenia, krajobrazy, opowiada o nowych znajomych, relacjonuje upływające leniwie dni, rejestrując nawet najdrobniejsze szczegóły. Listy pisane z pokoju obok są żartem językowym, ćwiczeniem dla niewprawnej dłoni uderzającej w klawisze maszyny do pisania. Opisane dzieła epistolograficzne są najlepszą ilustracją twierdzenia Stefanii Skwarczyńskiej, że list „to zjawisko związane najmocniej u swojej genezy nie tylko z osobą twórcy-autora, ale i z osobą adresata, który urasta przez swój niemy współudział do godności współautora”.
RU
В 1923­1924 годах Октавия Гловацкая передала в библиотеки и музеи архив, материалы и предметы своего покойного мужа, известного как Болеслав Прус. То, что из этого сохранилось, может послужить ценным источником сведений о его жизни и творчестве. Среди рукописей и машинописных материалов есть не только первоначальные версии произведений или заметки писателя (в том числе, блокноты – своего рода творческая лаборатория писателя), но и записи его жены, которая приводила в порядок домашний архив Гловацких. Среди них есть также Опись памятных вещей пок. Александра Гловацкого «Болеслава Пруса», составленная Октавией (в настоящее время – в Собрании иконографии и фотографии Национального музея в Варшаве). В его состав входит, например, список «Мелочей, которые [Прус] носил с собой», несущий ценную информацию о повседневной жизни, привычках и пристрастиях писателя – в частности, его увлечении фотоаппаратом и фотографией, велосипедом или печатной машинкой. «Предметы должны рассматриваться как часть картины», в данном случае – образа жизни и творчества автора Куклы. Сравнение двух отличающихся друг от друга версий описи вещей писателя – более ранней рукописной (подготовленной Октавией Гловацкой) и позднейшей печатной (Феликса Арашкевича) дает уникальную возможность полнее и точнее увидеть реальность человека, отраженного в своих вещах.
EN
In 1923 to 1924, Oktawia Głowacka donated to libraries and museums the inheritance, as well as materials and personal items, of her late husband known as Bolesław Prus. The ones which survived can serve as a valuable source of knowledge on his life and work. Amidst the manuscripts and typescripts, there are not only the first versions of works, or the writer’s notes (among others, the notebooks documenting his particular writing process). There are also the notes of his wife, who arranged the materials from the home archive of Głowacki. "A List of Keepsakes of the Late Aleksander Głowacki ‘Bolesław Prus’ handwritten by Oktawia", also belongs to the collection (it is currently located in the Collection of Iconography and Photography at the National Museum in Warsaw). One part of the list is a register of Items [Prus] would keep on him, which contains important information about the everyday reality, habits and passions of the writer – such as his fascination with the camera and photography, the velocipede, or the typewriter. ‘Things should be looked at as elements of a picture’, and in this case, it is the picture of the life and work of the author of The Doll. Juxtaposing two differing versions of the inventory of the author’s relics – the earlier, handwritten one prepared by Oktawia Głowacka and the later, printed version by Feliks Araszkiewicz – offers a unique possibility to present a more complete and more genuine reality of a man reflected in his things.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.