Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 2

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  Polish-Russian comparison
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
The aim of the paper is to present how the part of the structure of the name can create a picture of a potential client. The Polish and Russian names of charge cards were analyzed and various groups of these names were discussed, for example: the most traditional/standard names of credit and debit cards as well as preferential cards, cards addressed to women, young people and specific, so called, social cards. The similarities and differences of the economic systems of both countries were also taken into consideration.
RU
Целью настоящей статьи является представление польско- и русскоязычных речевых актов приглашения, пересылаемых на открытках во второй половине ХХ века. Несмотря на то, что приглашения были предметом лингвистического изучения, речевые акты приглашения, наблюдаемые в текстах, написанных на открытках, до сих пор не рассматривались. В статье исследуется место речевых актов приглашения в структуре текста, их прагмалингвистические и формальные особенности, а также их пре- и постпозитивный контекст. Анализ показывает, что речевые акты приглашения обычно служат дополнительным элементом польских текстов, в то время как русские приглашения занимают более центральное место. Кроме того, исследование выявило, что прямые речевые акты приглашения редко встречаются в обоих языках. В свою очередь, косвенные речевые акты приглашения используются чаще и обычно имеют форму предложений с повелительным наклонением.
PL
Celem niniejszego artykułu jest analiza polsko- i rosyjskojęzycznych aktów zaproszeń przesyłanych na kartach pocztowych w drugiej połowie XX w. Problematyka ta stanowiła dotąd obiekt zainteresowania językoznawców, jednak nie badano aktów zaproszeń spotykanych stricte w treści wiadomości przesyłanych na kartach pocztowych. Omawiane badanie dotyczy umiejscowienia aktów zaproszeń w strukturze wiadomości, ich cech formalno- i pragmatycznojęzykowych oraz innych aktów, które obudowują je w kontekście pre- i postpozycyjnym. Przeprowadzona analiza dowodzi m.in., że zaproszenie z reguły stanowi dla Polaków dodatkowy element tekstu, podczas gdy Rosjanie preferują umieszczanie aktów zaproszeń w bezpośredniej bliskości centrum wiadomości. Poza tym wykazano, że akty bezpośrednie są rzadko spotykane w tekstach pisanych w obu językach, zdecydowanie częściej stosowane są akty pośrednie, zazwyczaj przybierające formę zdań z orzeczeniem w formie rozkaźnika.
EN
The aim of the article is to analyze Polish and Russian speech acts of invitation sent on postcards in the second half of the 20th century. Although invitations have been the subject of considerable linguistic interest so far, speech acts of invitation observed in postcard messages per se have not been studied yet. The study concerns the location of speech acts of invitation in the structure of postcard messages, their formal and pragmatic features, as well as their pre- and postpositional context. The analysis proves that speech acts of invitation usually serve as an additional element of the Polish messages, while the Russian invitations occupy more central positions. It has also been shown that direct speech acts of invitation are rarely found in both languages. In contrast, indirect speech acts of invitation are utilized more frequently and they commonly take on the form of sentences with imperative verb forms.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.