Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Refine search results

Results found: 1

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  Wiesław Wydra
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
Pamiętnik Literacki
|
2020
|
vol. 111
|
issue 2
175-181
PL
Dialog Mikołaja Reja „Kot ze Lwem” znany jest nam w całości z manuskryptu przechowywanego w Bibliotece Czartoryskich w Krakowie, jedynie z rejestrów księgarskich było wiadomo, że utwór został wydany przed 1559 r. i do niedawna uważano, że nie ocalał żaden drukowany egzemplarz tej edycji. Jakub Łukaszewski i Wiesław Wydra odnaleźli w Archiwum Archidiecezjalnym w Gnieźnie dwie karty utworu Reja. Badacze datują druk na około 1554 r. lub 1–2 lata później. W artykule zestawia się odmiany przekazu odkrytego fragmentu druku „Kota ze Lwem” z odpowiadającym mu fragmentem manuskryptu. Wychodząc z założenia, że charakterystyczną cechą stylu Reja jest powtarzająca się frazeologia i skłonność do używania podobnych sformułowań, uznano, iż skupienie się na zwrotach i wyrażeniach ma zdecydowanie większe znaczenie niż ogląd wariantów form i sposób zapisywania słów. W oparciu o to próbowano ustalić, który z przekazów jest bliższy zwyczajom językowym poety, a wynik tych badań na podstawie ocalałego ułamka skłania do ostrożnego typowania druku.
EN
We know Mikołaj Rej’s “Kot ze Lwem” (“Cat and Lion”) in its full form from the manuscript treasured in The Princes Czartoryski Library, and only the bookshop register deliver the information that it was printed before the year 1559. It was until recently believed that no copy of the edition survived. Jakub Łukaszewski and Wiesław Wydra found in The Archdiocesan Archive of Gniezno two pages of Rej’s piece. They date it back to the year 1554 or to a year or two years earlier. The article juxtaposes the variants of the discovered account of the print’s fragment with its corresponding manuscript fragment. Assuming that Rej’s style characteristic feature is repetitive phraseology and tendency to use similar wordings, it was agreed that focusing on phrases and expressions is far more important than examination of variant forms and spelling. As based on it, an attempt was made to settle which of the two accounts is closer to the poet’s poetic customs, and the result of the examination of the survived fragment leads to careful assessment of the print.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.