Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 12

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  Wortbildung
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
1
100%
EN
Productive word formation of present-day German lexemes with exogenous elements, particularly confixes, has increased notably over the last few years. Consequentially these formations containing foreign elements have also attracted a great deal of attention among word formation researchers. Working towards an encyclopedic compilation of exogenous elements in German word formation it is demanded to crucially analyze these foreign elements in terms of etymological, structural, semantico-functional and textlinguistico-pragmatic criteria. This article provides insight into these aspects of analysis by examples of word-formation using exogenous elements such as -itis, -manie, -phob, and -aholic.
EN
The aim of the following publication is to compare two word-building phrases: Zusammensetzung and Zusammenbildung. These phrases constitute the permanent element of the German word formation. This article reveals the analysis and algorithms of creating new words that are combined in the presented processes. In the publication it is also presented how the combinations are classified according to the historical, formal or semantic dimension. The processes of creating particular words are an example of different ways of building new vocabulary in the German language. This plays a pivotal role in creating words for technology, science, medicine, or daily usage.
DE
Der vorliegende Artikel behandelt das Thema der „Deutschen Komposita als kulturell gepräg‑ te Wortbildungseinheiten und deren Übersetzung ins Polnische“ am Beispiel von Herta Müllers Roman Herztier und dessen Übersetzung ins Polnische mit dem Titel Sercątko. Es werden dabei zunächst Komposita als solche — sowohl im Deutschen als auch im Pol‑ nischen — definiert sowie deren Funktionen und verschiedene Typen besprochen. Besonders im Blickpunkt stehen in diesem Zusammenhang Divergenzen im Bereich der in der jeweiligen Sprache verwendeten Begriffe (s. Zusammenrückung vs. zestawienie und zrost). Im praktischen, der Analyse der polnischen Herztier ‑Übersetzung gewidmeten Teil wird die Aufmerksamkeit des Lesers anfangs auf für die Übersetzung potenziell problematische Charakte‑ ristika von Herta Müllers Prosa gelenkt, um anschließend konkrete Textpassagen vergleichend zu analysieren. Dabei kann Folgendes festgestellt werden: die typisch deutschen Komposita können nicht ohne Bedeutungsverschiebungen ins Polnische übertragen werden, es werden dafür nämlich teils univerbierende, teils multiverbierende Konstruktionen verwendet, wodurch jedoch ein großer Teil der Bildlichkeit verloren geht. Viele dieser Komposita sind kulturell geprägte Wendungen, wie z.B. Patentstrümpfe oder Essenskarte, die nicht eins zu eins ins Polnische übertragen werden können. Nichtsdestotrotz hat die Übersetzerin gute translatorische Lösungen gefunden, was man teilweise mit Parallelen zwischen den kulturellen (mit dem Leben in der Rumänischen Volksre‑ publik zusammenhängenden) Erfahrungen Müllers und den der Übersetzerin Alicja Buras (in der Polnischen Volksrepublik aufgewachsen) erklären kann.Alles in allem, können wir in der polnischen Übersetzung den klaren Versuch erkennen, die goldene Mitte zwischen covert translation und overt translation zu finden, wobei Letztere überwiegt.
EN
This article deals with the topic of German compound words as culturally marked word‑ ‑formation units and their translation into Polish, based on the example of the translation of Herta Müller’s novel Herztier (The Land of Green Plums). Firstly, the author specifies compound words as such — in German and Polish, as well as their differing functions and types. Under focus especially are the divergences in the area of the terms used in each language (cf. Zusammenrückung vs. zestawienie and zrost). In the beginning of the practical part, which is dedicated to an analysis of the translation into Polish, the attention of the reader is directed to the potentially problematic characteristics of Herta Müller’s prose, which can appear during the process of translation. In this regard, we can state: that the typical German compound words cannot be translated into Polish without semantic displacements, for the translation it is necessary to use partly uni ‑ and partly multi‑verbated constructions. However, this results in the loss of an important degree of imagery. Many of these compound words are culturally marked collocations, e.g. Patentstrümpfe or Essenskarte, which cannot be translated faithfully into Polish. Nevertheless, one can say that the translator has found satisfactory translational solutions, which we can partially explain as parallels between the cultural experiences of Herta Müller (her life in the Romanian People’s Republic) and of the translator, Alicja Buras (raised in the Polish People’s Republic). All in all, we can recognise in the Polish translation the clear effort to find the golden mean between the so ‑called covert translation and overt translation, with the second one dominating.
EN
The position of composition and derivation in German as the two main methods of word formation are unquestionable in word formation. It will be explained below whether word formation by means of prefixes belongs to the composition or to the derivative, or on the other hand, whether it forms an independent group. The following analysis is limited to five authors: Henzen, Fleischer, Erben, Eichinger and Coseriu.
DE
Die Stellung von Komposition und Ableitung im Deutschen als den beiden Hauptmethoden der Wortbildung ist in der Wortbildung unbestritten. Im Folgenden wird geklärt, ob die Wortbildung mit den Präfixen zur Komposition oder zum Derivat gehört oder vielleicht eine eigenständige Gruppe darstellt. Die folgende Analyse beschränkt sich auf fünf Autoren: Henzen, Fleischer, Erben, Eichinger und Coseriu.
Linguistica Pragensia
|
2015
|
vol. 25
|
issue 2
116-131
EN
The article investigates the interrelations within the language system between anglicisms and newly formed native German words. New words emerge in German either spontaneously or under the supervision of philological associations. When created spontaneously new words are in most cases translation loans and retain the inner form and semantic connection between the components similar to that of a borrowed angliсism. Artificially created German neologisms, on the contrary, lose their semantic connection with the borrowing. Structural and semantic analysis of anglicisms and German neologisms enables to discover possible causes of giving preference to anglicisms in one cases and replacing them with German neologisms in others. The article debates the issues of language maintenance and conscious word creation.
DE
Dieser Beitrag ist den Wechselbeziehungen zwischen Anglizismen und neugebildeten Wörtern im modernen Deutsch gewidmet. Deutsche Wortneubildungen zu Anglizismen entstehen entweder spontan oder als Ergebnis der bewussten Wortbildung im Rahmen der sprachpflegerischen Aktivitäten. Dabei werden spontane Wortneubildungen meist durch eine vollständige oder teilweise Glied-für-Glied-Übersetzung der morphologischen Struktur der Anglizismen gebildet und spiegeln daher das semantische Verhältnis zwischen den Bestandteilen der englischen Komposita wieder. Künstlich geschaffene Ersatzwörter gehen dagegen von der Semantik des entsprechenden Anglizismus aus und unterscheiden sich daher meist in ihrem Benennungsmotiv von den korrespondierenden Lehnwörtern. Im Rahmen der Analyse von strukturellen und semantischen Besonderheiten von Anglizismen und neugebildeten Komposita werden einige Faktoren erläutert, die darüber entscheiden, was sich im Sprachgebrauch durchsetzt. Ausgehend von diesen Überlegungen wird auf die Zweckmäßigkeit der sprachpflegerischen Maßnahmen und der bewussten Wortbildung eingegangen.
DE
Die heutige immer wieder nach neuen Erfahrungen, Erlebnissen und vor allem nach Luxus und Mode strebende Gesellschaft stellt eigentlich eine Gefahr für sich selbst dar. Bei diesem Streben nach Erfolg, Macht, materiellem Besitz, Luxus und Karriere kommen nämlich viele Schwächen des zeitgenössischen Menschen zum Vorschein. Zeitkritische Wortbildungen mit den Komponenten -drang, -druck, -itis, -manie, -rausch, -sucht, -wahn, -wut, -zwang, wie z.B. Putzsucht, Kaufzwang, Kaufwut, Kaufsucht, Konsumdrang, Fitnessmanie, Fitnesswahn, Gesundheitswahn, Montagitis, Rabatteritis, Erwartungszwang, Zeitdruck charakterisieren die heutige Gesellschaft, ihr Wesen, enthüllen die wahre Natur des heutigen Menschen. Um seine Ziele zu erreichen, handelt er skrupellos, wie ein Besessener, legt er ein zwanghaftes Verhalten an den Tag. Dieser fast wie ein Wahnsinniger agierende Mensch, der einen unwiderstehlichen, ihn durch seine gesetzten Prioritäten süchtig machenden Drang nach der Verwirklichung seiner Ziele, Ideen und Wünsche verspürt, verbalisiert auch seine Handlungsweise auf besondere Art und Weise. Er produziert Wortbildungen, deren Bestandteile sein Handeln als nicht den Normen entsprechend, als Handeln eines Kranken darstellen, deren semantische und wortbildungsspezifische Analyse zum Gegenstand des vorliegenden Beitrags wurde.
EN
With its drive towards new experiences and adventures, and above all toward the life of luxury and trend following, the modern day society in fact constitutes a danger to itself. The aspirations to success, power, material goods, luxury and career demonstrate the contemporary man’s weaknesses. The word forms which express critical attitudes toward the events and phenomena of the contemporary world and contain components such as -drang, -druck, -itis, -manie, -rausch, -sucht, -wahn, -wut, -zwang, e.g. in words such as Putzsucht, Kaufzwang, Kaufwut, Kaufsucht, Konsumdrang, Fitnessmanie, Fitnesswahn, Gesundheitswahn, Montagitis, Rabatteritis, Erwartungszwang, Zeitdruck, Einkauftstrauma, portray the contemporary society and unmask its true nature. In order to achieve their goals, the contemporary humans act in immoral ways, as if possessed, under considerable pressure and coercion. While acting in the above specified ways, humans experience an irresistible, downright intoxicating need to realize their goals, visions and wishes, and this modus operandi is described in a very particular manner: through the creation of compounds and derivates derivatives whose parts present the humans’ actions as non-normative, as a work of someone who is ill. This article will be devoted to a semantic analysis of the above mentioned word forms and some peculiarities in their word formation.
PL
Dzisiejsze dążące do wciąż nowych doświadczeń, przeżyć, a przede wszystkim do luksusu i podążające za modą społeczeństwo stanowi właściwie niebezpieczeństwo samo dla siebie. Podczas tego dążenia do sukcesu, władzy, materialnych dóbr, luksusu i kariery ujawniają się słabości -wut, -zwang, jak np. Putzsucht, Kaufzwang, Kaufwut, Kaufsucht, Konsumdrang, Fitnessmanie, Fitnesswahn, Gesundheitswahn, Montagitis, Rabatteritis, Erwartungszwang, Zeitdruck, Einkauftstrauma, charakteryzują współczesne społeczeństwo, jego istotę, demaskują jego prawdziwą naturę. Aby osiągnąć swoje cele, współczesny człowiek działa bez skrupułów, jak opętany, pod przymusem i presją. Postępując prawie jak obłąkany, odczuwa nieodpartą, wręcz uzależniającą, potrzebę realizacji swoich celów, idei, marzeń, życzeń i werbalizuje swój sposób działania w szczególny sposób. Produkuje on złożenia, derywaty, których człony przedstawiają jego działanie jako nieodpowiadające normom, jako działanie kogoś, kto jest chory. Analiza semantyczna oraz specyfika słowotwórcza tych tworów słowotwórczych są przedmiotem niniejszego artykułu. współczesnego człowieka. Twory słowotwórcze wyrażające krytyczny stosunek wobec wydarzeń i zjawisk współczesnego świata z komponentami -drang, -druck, -itis, -manie, -rausch, -sucht, -wahn,
EN
The article presents historical features of German compoundsand their development from Old High German to the present day. Particular attention should be paid to compositional tendencies, which were of importance in certain epochs. In addition, examples of special cases of determinative compounds with short etymological comments are discussed, including hybrid formations, hyphenated compounds, and compounds consisting of a proper name as their first part.
DE
Im Beitrag werden historische Grundzüge von deutschen Komposita und deren Entwicklung vom Althochdeutschen bis zu den heutigen Zeiten präsentiert. Eine besondere Beachtung verdienen dabei Kompositionstendenzen, die in bestimmten Epochen von Belang waren. Zudem werden Beispiele der Sonderfälle von Determinativkomposita mit kurzen etymologischen Kommentaren besprochen, darunter Hybride Bildungen, Komposita mit dem Bindestrich sowie Komposita mit Eigennamen als Erstglied.
PL
Artykuł prezentuje w historycznym zarysie rozwój niemieckich złożeń od czasów starowysokoniemieckich do współczesności. Na uwagę zasługują tutaj przede wszystkim tendencje dominujące w poszczególnych epokach, znajdujące swoje odzwierciedlenie w różnych formach złożeń. Ponadto w artykule omówiono przykłady złożeń nietypowych i hybrydycznych, jak np. złożenia tworzone za pomocą myślnika, czy też takie, gdzie jako pierwszy człon pojawia się nazwa własna. Dodatkowo przykłady opatrzono krótkimi informacjami etymologicznymi.
EN
Analysis of Adjectival Formations on -schwanger The present paper is concerned with the synchronic, quantitative analysis of one aspect of adjectival word-formation. The aim of the paper is to explore the word-formation productivity of derivations ending in ‑schwanger and its frequency of occurrence in texts by taking various structure-types into consideration. I will make an attempt to identify and document the current trends in the lexis of contemporary German language by means of corpus-linguistic methods.
DE
Im vorliegenden Beitrag werden die Ergebnisse einer synchronischen Untersuchung adjektivischer Bildungen auf -schwanger vorgelegt. In der linguistischen Fachliteratur wurde dieser Wortbildungskonstruktion wegen ihrer begrenzten Produktivität bislang kaum Aufmerksamkeit geschenkt. Auch in den bekanntesten einsprachigen Wörterbüchern sind nur wenige Bildungen mit dem Suffixoid -schwanger lemmatisiert. Den Kernpunkt der Arbeit bilden die Erkenntnisse einer Korpusuntersuchung, die mit Hilfe des Deutschen Referenzkorpus des IdS Mannheim durchgeführt wurde. Das gewonnene Belegmaterial wurde einer morphologischen, syntaktischen und semantischen Analyse unterzogen. Aspekte wie Art des Basismorphems, Fugengestaltung und Fugenvarianz kommen im Beitrag ebenfalls zum Tragen. Das Ziel der Untersuchung ist es, über die Aufdeckung struktureller Eigenschaften hinaus unter Anwendung quantitativer Methoden verlässliche Aussagen über Produktivität, Verwendungsfrequenz und Neubildungspotenz des Zweitglieds -schwanger zu machen.
PL
Dzisiejsze dążące do wciąż nowych doświadczeń, przeżyć, a przede wszystkim do luksusu i podążające za modą społeczeństwo stanowi właściwie niebezpieczeństwo samo dla siebie. Podczas tego dążenia do sukcesu, władzy, materialnych dóbr, luksusu i kariery ujawniają się słabości współczesnego człowieka. Twory słowotwórcze wyrażające krytyczny stosunek wobec wydarzeń i zjawisk współczesnego świata z komponentami -drang, -druck, -itis, -manie, -rausch, -sucht, -wahn,-wut, -zwang, jak np. Putzsucht, Kaufzwang, Kaufwut, Kaufsucht, Konsumdrang, Fitnessmanie, Fitnesswahn, Gesundheitswahn, Montagitis, Rabatteritis, Erwartungszwang, Zeitdruck, Einkauftstrauma, charakteryzują współczesne społeczeństwo, jego istotę, demaskują jego prawdziwą naturę. Aby osiągnąć swoje cele, współczesny człowiek działa bez skrupułów, jak opętany, pod przymusem i presją. Postępując prawie jak obłąkany, odczuwa nieodpartą, wręcz uzależniającą, potrzebę realizacji swoich celów, idei, marzeń, życzeń i werbalizuje swój sposób działania w szczególny sposób. Produkuje on złożenia, derywaty, których człony przedstawiają jego działanie jako nieodpowiadające normom, jako działanie kogoś, kto jest chory. Analiza semantyczna oraz specyfika słowotwórcza tych tworów słowotwórczych są przedmiotem niniejszego artykułu.
Linguistica Pragensia
|
2015
|
vol. 25
|
issue 2
103-115
EN
The article focusing on the latest research in antonymy (Jones et al. 2012) proposes to see this lexical- semantic relation in its broader sense (oppositeness) because this view meets the needs of lexicographers who aim at a more realistic description of a variety of semantic contrasts on the parole level. The text points out issues concerning lexical selection methods on the paradigmatic level with the help of the cooccurrence analysis. Examples of web search strings which help to elicit constructions containing antonym pairs are given. These ways show an urgent need to describe antonymy in constructions which emerge in authentic language usage, not on the systemic level (langue) only. The author emphasizes that exemplifying antonymy should be rethought in the domain of word-formation: formal regularities prevail on the system level only; however, the usage shows antonymy pairs with a wide range of possible contrasts.
DE
Der Artikel geht von der neueren Forschung im Bereich der Antonymie aus (Jones et al. 2012) und plädiert für eine breitere Auffassung der Gegensätzlichkeit für die lexikographischen Zwecke. Die lexikalisch-semantischen Relationen sollten im Wörterbuch auf der Ebene der Parole dargestellt werden, um dem Benutzer mindestens einen Teil der großen Vielfalt an semantischen Kontrasten zu bieten. Zur Auswahl der Belege dient außer der Kookkurrenzanalyse auch die Internetsuche, bei der syntaktische Konstruktionen, die auf Antonympaaren basieren, ermittelt werden. Ebenfalls auf der Ebene der Wortbildung sollten ins Wörterbuch nicht nur die automatisierten, formalen Regularitäten auf der Systemebene eingehen: Diese sollten durch authentische Kontrastpaare ergänzt werden.
PL
W dobie globalizacji, ekstremalnej mobilności i przenikania się większości sfer życia na całym świecie, która spowodowana jest otwarciem granic, migracją zarobkową, ucieczką przed konfliktami i wojną, ogólnym dostępem do internetu pojęcie czystości języka traci rację bytu. Języki przenikają się, odradzają w kolejnych pokoleniach migracyjnych i kształtują w pogoni za zrozumieniem własnej tożsamości ludzi, którzy przemieszczając się po kontynentach i świecie odnajdują ojczyznę tam, gdzie codzienność kształtuje się poprzez prawa i ustawy prospołeczne, gdzie o tożsamość trzeba jednak zawalczyć. Czystość języka jest tak samo abstrakcyjna, jak odrzucenie wszelkich wpływów i zjawisk związanych z rozwojem cywilizacji. Jestem, więc komunikuję. Komunikacja rozwija się jednak na wielu poziomach świadomości. Autorka przedstawiła mechanizmy przemian i zapożyczeń znaczeniowych oraz zwrócił uwagę na powody, dla których język młodzieżowy odgrywa szczególnie ważną rolę w budowaniu nowej tożsamości coraz liczniejszej ludności napływowej lub tej z tłem migracyjnym.
EN
In the age of globalisation, extreme mobility and sharing most spheres of life across the world, which is possible due to open borders, labour migration, refugees escaping from conflicts and war and general Internet access, the notion of language purity loses its raison d’être. Languages permeate one another, reviving in subsequent migrant generations and being shaped in pursuit of establishing the identity by people moving between countries and continents, who find their homeland where daily life is dictated by pro-social laws and regulations and where they have to fight for their own identity. The purity of language is as abstract as rejecting all the influences and phenomena connected with the development of civilisation. I exist, therefore I communicate. One of the social groups which is particularly vulnerable to foreign influences is the youth. As a result, the language of the youth, along with the mechanisms of its development, is the subject matter of this article. The research material on youth language is the publication of Langenscheidt entitled “100% Jugendsprache 2016”. The author presents the mechanisms of changes and meaning borrowings as well as draws attention to the reasons why youth language plays a significant role in building the new identity of the growing population of immigrants or one with migration background.
Linguistica Pragensia
|
2018
|
vol. 28
|
issue 2
222-231
EN
The article addresses the events to be remembered in 2017 that mark the history of German spelling. At the center of the reflection is the last issue of German Orthography, published by Dieter Nerius in 2007. From a foreign Germanist point of view, some key points are mentioned, which make this standard work an indispensable source for the Germanic university education. Subsequently, it is shown that today the structuralist understanding of the dynamics in the field of elusive spelling of complex verbs could be supplemented by corpus linguistic analysis, which might be useful both in lexicography and in word formation theory.
DE
Der vorliegende Text geht auf die im Jahre 2017 zu erinnernden Ereignisse ein, die den Werdegang der deutschen Rechtschreibung markieren. Im Zentrum der Reflexion steht die letzte Ausgabe der Deutschen Orthographie, die Dieter Nerius 2007 veröffentlichte. Aus auslandsgermanistischer Sicht werden einige Stichpunkte erwähnt, die dieses Standardwerk bis heute zu einer unentbehrlichen Quelle für die germanistische Hochschullehre machen. Im Anschluss wird gezeigt, dass die strukturalistische Erfassung der Dynamik im Bereich der schwer erfassbaren Schreibung der komplexen Verben durch korpuslinguistische Analysen ergänzt werden könnte, die sowohl für Lexikographen als auch für Wortbildungstheoretiker vom Nutzen sein dürften.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.