Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Refine search results

Results found: 1

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  catch the language
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
Świat i Słowo
|
2022
|
vol. 39
|
issue 2
15-34
EN
That is, about phraseologisms with a "language" component that mean obtaining information (based on the Corpus of Parliamentary Discourse from 1918–2021) In the article, I analyzed 3 Polish phraseologisms – someone grabbed / captured / gained the language // caught / grabbed / got the language (ktoś złapał / schwytał / zdobył języka // złapać / schwytać / zdobyć języka); someone inquires / inquires for language // inquires / inquires for language (ktoś zasięga / zasięgnął języka // zasięgać / zasięgnąć języka); someone pulls / pulls someone’s language // pulls / pulls someone’s language (ktoś ciągnie / pociągnął za język kogoś // ciągnąć / pociągnąć kogoś za język) – functioning in the Polish parliamentary discourse. The material comes from the Corpus of parliamentary discourse (CPD) developed at the IPI PAN, containing nearly 700 million segments. I compared CPD data – in the semantic and frequency plan – with the general Polish language (based on corpuses: NKJP, Monco.pl and „Odkrywka”). It turned out that in the case of the analyzed phraseologies, as components of the secondary nomination system, the Polish parliamentary discourse does not perform a specific semantic and turnout ‘distortion’. The analyzed phraseologisms function in CPD just like in general Polish, which is a peculiar difference compared to the research on lexemes and lexical constructions in CPD.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.