Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 3

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  corpus-based
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
This paper discusses the use of corpora in contrastive linguistics and translation studies. It focuses on terminological issues (how they are referred to in different disciplines and linguistic traditions) as well as on their function in specific contrastive or translation research. It introduces an up-todate typology of multilingual corpora, including parallel, comparable and reciprocal corpora and summarizes the pros and cons of these corpora in corpus-based contrastive linguistics and corpusbased translation studies. One section of the paper also explains the differences of the use of the term corpus-based in different disciplines.
EN
This article is a cross-cultural and cross-linguistic comparison of three interrelated emotional categories of shame, embarrassment and guilt in two different cultural settings of individualistic societies, as represented here by Britain and America, and a collectivist society, such as Poland. The conceptual field of SHAME is operationalized through its three near-synonymous adjectival exponents, "ashamed"/"zawstydzony", "embarrassed"/"zażenowany", and "guilty"/"winny". Drawing on relevant research in social and cognitive psychology as well as linguistics, the present study applies advanced quantitative corpus-based methodology to reconstruct the cultural and conceptual profiles of the three emotions.
Linguistica Pragensia
|
2017
|
vol. 28
|
issue 2
58-82
EN
Verbal diminutives are not so well described as diminutives of nouns, not even in those languages in which this category is considered to be a stable part of morphology. There are probably at least two reasons for this: first, there is a logical discrepancy between the traditional definition of a diminutive: sb/sth is small, and the nature of a verb, which is a word that expresses an action, an event or a state. Thus a verb cannot be “little” or “small”. But it can convey a connotative meaning and express an attitude — other (possible) features of a diminutive. Second, even in languages that have the category of verbal diminutives (such as Czech or German) it is not quite clear what these diminutives actually mean. The following contrastive analysis of the Czech and the German verbal diminutive forms reveals that only few suffixes can be used in an evaluative way (in terms of Bauer) for forming real verbal diminutives. Further, most of the affixes considered diminutive function as semantic markers differentiating the base verb from its morphological modification by aspect, phase or intensity.
DE
Verbale Diminutive werden nicht so oft verwendet wie nominale Diminutive und sind nicht so gut beschrieben wie diese, nicht einmal in denjenigen Sprachen, in denen diese Kategorie zum fixen Bestandteil der Morphologie gehört. Dieser Artikel fasst unterschiedliche Betrachtungen der verbalen Diminutive im Tschechischen und Deutschen zusammen und skizziert den Kern dieser Kategorie aus der morphologischen und semantischen Sicht. Aus der kontrastiven und ausschließlich korpusbasierten Analyse der tschechischen und deutschen Diminutivformen geht hervor, dass lediglich einige wenige Suffixe als echte Diminutivsuffixe mit einem evaluativen Wert (nach Bauer, 1997) verwendet werden. Des Weiteren wird festgestellt, dass einige Affixe, die als diminuierende gelten, keinen evaluativen, sondern einen semantischen Charakter haben und in erster Linie die Kategorien Aspekt, Phase oder Intensität der Verben markieren.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.