Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Refine search results

Journals help
Authors help
Years help

Results found: 52

first rewind previous Page / 3 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  dialects
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 3 next fast forward last
EN
The article discusses problems connected with the strategy of dialect translation of lyrics by S. Yesenin into the Polish language. The author of the article shows the most important functions, which dialects serve in lyrics, and analyses the strategy that are the most frequently employed in their translation. The results of the investigation show the following distinctive features of transferring dialect from Russian to the Polish language: translators usually decide to replace dialect with neutral lexis or they give up translating dialect at all. As a consequence of such decisions, two phenomena can be observed: changes in the pragmatics of language function and impoverishment of the author’s poetic language.
EN
The article pursues a goal to show the influences of the Polish -k suffixes in the eastern dialects of Germany.
3
Publication available in full text mode
Content available

O rozwoju polskich dialektów

100%
PL
The article deals with a phenomenon of the evolution of dialects. With respect to traditional dialects, the new post-dialectal formations are characterized not so much by the systemic changes but rather by the functional and pragmatic ones; thus, in their defining, those phenomena should be considered. The first change that had occurred in the original phase of the creation of the Polish ethnical language, under the influence of the dominating variation (i.e., culturally supreme), was the change of the hierarchies of inflexion in the diasystem of the national language, from a horizontal organization (equivalent dialects) into hierarchical one (dominating literary language and functionally limited, socially influenced folk dialects). The fundamental alterations occurred as late as the second half of the 20th century. The first communication breakthrough took place after World War II as a result of migrations of people and civilizational transformations. This brought about changes that were called linguistic integration. There formed interdialects – nowadays, the forms dominating in Polish rural areas. The second communication breakthrough began in 1990s and was a result of changes of the systems of government, globalization and rapid civilizational advances. At that time, there occurred the development of dialects which went beyond their defined framework. In Polish linguistic area there form post-dialectal formations of regiolects of Kurpie, Podhale and Silesia, which systemically stem from dialects. Such phenomena can be termed as the emancipation of dialects. They are the expression of a modern regional identity being under construction.
EN
This study examines how the dialect of a second language (L2) affects how accurately the L2 is perceived and produced. Specifically, we examined differences between the production and perception of German vowels /i:/, /y:/, and /u:/ by learners of either Austrian German (AG) or Northern German (NG). Vowels across these dialects differ due to how salient the /i:/–/y:/–/u:/ contrast is marked: there is (more) derounding of /y:/ in AG than in NG. This derounding in AG leads to the loss of an acoustic cue marking /i:/–/y:/, but a potentially enhanced acoustic cue for the /y:/–/u:/ contrast. As a result of these differences, both dialects have opposing cues by which to contrast /i:/, /u:/ and /y:/. Results indicate that AG learners are at times more accurate than NG learners in their perception and production of these German vowels. These results may have occurred because AG learners had a greater exposure to many dialects, and a greater desire to speak (high) German accurately than did the NG learners.
EN
The Influence of British Regional Dialects on Standard English This paper is a short summary of the study of British accents and dialects over the last fifty years. The British achievements in this field are comparable to those in the United States. The aim of this article is also to present the Polish reader with differences that occur between local dialects and Standard English of the United Kingdom. I would also like to estimate the current state of research within dialects in the UK. The English language is all rich in slang words and phrases. This can be especially seen when analyzing everyday language of the average Londoner. Although England is a comparatively small country, the amount of dialects and regional variations is undoubtedly very diverse in the English-speaking world.
Acta onomastica
|
2018
|
vol. 59
|
issue 1
282-286
EN
Review The monograph Różnojęzyczne słownictwo gwarowe Podlasia, Suwalszczyzny i północno-wschodniego Mazowsza is a result of an innovative, holistic approach in lexicography. The authors are not interested in separate languages, but in a specified linguistic area as a whole. The contact of Polish, Lithuanian and Eastern-Slavonic dialects in North East Poland lasts several centuries and it is impossible to set the borders between these codes. Thus, the holistic approach is the best theoretical solution in question. Recenzja Opracowanie Różnojęzyczne słownictwo gwarowe Podlasia, Suwalszczyzny i północno-wschodniego Mazowsza jest efektem nowatorskiego, kompleksowego podejścia badawczego w leksykografii. Przedmiotem badań nie są poszczególne systemy językowe, lecz pewien obszar językowy jako całość. Wielowiekowy kontakt gwar polskich, wschodniosłowiańskich i litewskich na terenach północno-wschodniej Polski uniemożliwia jednoznaczne określenie ich granic, w związku z czym ujęcie holistyczne jest ze wszech miar uzasadnione.
EN
The monograph Różnojęzyczne słownictwo gwarowe Podlasia, Suwalszczyzny i północno-wschodniego Mazowsza is a result of an innovative, holistic approach in lexicography. The authors are not interested in separate languages, but in a specified linguistic area as a whole. The contact of Polish, Lithuanian and Eastern-Slavonic dialects in North East Poland lasts several centuries and it is impossible to set the borders between these codes. Thus, the holistic approach is the best theoretical solution in question.
PL
Opracowanie Różnojęzyczne słownictwo gwarowe Podlasia, Suwalszczyzny i północno-wschodniego Mazowsza jest efektem nowatorskiego, kompleksowego podejścia badawczego w leksykografii. Przedmiotem badań nie są poszczególne systemy językowe, lecz pewien obszar językowy jako całość. Wielowiekowy kontakt gwar polskich, wschodniosłowiańskich i litewskich na terenach północno-wschodniej Polski uniemożliwia jednoznaczne określenie ich granic, w związku z czym ujęcie holistyczne jest ze wszech miar uzasadnione.
EN
Atlas of the Baltic Languages: Plant Names of Slavonic OriginThe article investigates Slavonic-derived plant names in dialects of the two surviving Baltic languages – Latvian and Lithuanian. Historically, these Slavonisms were originally adopted by small-scale regional dialects, which are now disappearing. In 2009, a pilot study for the Atlas of the Baltic Languages was published. It comprised 12 geo-linguistic maps with Latvian, Lithuanian and English commentaries. 2012 saw the publication, in CD format, of the Atlas’s first volume: Lexis 1: Flora. The material analysed concerns names for: (1) wild plants, e.g., cornflower, nettle, waybread, milfoil, dandelion, plantain; (2) cultivated plants, e.g., onion, potatoe, garlic, cucumber, Swedish turnip, [winter] wheat; (3) trees (juniper, hazel-tree, pear-tree, plum-tree, cherry-tree, etc.) and words related to a tree (top of the tree, cone, etc.).Borrowed plant names can generally be grouped as follows: 1. Common borrowings located in a wide area in Lithuania and used all over Eastern part of Latvia – the region of Latgale. These usually denote fruits and vegetables, e.g. the potatoe (Solanum tuberosum) – Latv. buļve and its variants, buļba and variants, uļbiks / Lith. bulvė and variants, bulbė and variants; or garlic – casnags, casnāgs and variants / Lith. česnākas, šešnākas and variants. 2. Common borrowings located in wide area in Lithuania and used in some subdialects in Latgale, e.g. Lith. vosilka / Lat. Vasilka ‘cornflower (Centaurea cyanus)’; Lith. kriváunykas and variants / Lat. kravavņiks and variants ‘yarrow (Achillea millefolium L.)’. 3. Slavonisms whose origin differs in Latvian and in Lithuanian, e.g. Lat. klevers (< Russ. клевер, Bel. dialectal клéвер, клевiр / Lith. kaniušina < Bel. канюшына, Pol. koniczyna for ‘clover (Trifolium)’.The Atlas of the Baltic Languages, reflecting the language contacts, could be an important source for further investigation not only in Baltistics but also in Slavistics and Indo-European comparative linguistics.Атлас балтийских языков: названия растений славянского происхожденияВ статье рассматриваются названия растений славянского происхождения в диалектах единственнo живых балтийских языков – латышского и литовского. Исторически эти славянизмы были заимствованы региональными территориальными диалектами, которые в настоящее время исчезают. В 2009 г. был опубликован пилотный проект Атласа балтийских языков, включающий 12 геолингвистических карт с комментариями на латышском, литовском и английском языках. В 2012 г. первый том атласа: Атлас балтийских языков. Лексика I: Флора – был опубликован в формате CD. Связанную с растительним миром лексику представляют названия, обозначающие: 1) дикорастущие растения – например, василек, крапиву, подорожник, тысячелистник, одуванчик, 2) культурные растения – например, лук, картофель, репу, (зимнюю) пшеницу, и 3) деревья (можжевельник, орешник, грушу и др.), а также части деревьев (макушку дерева, шишку). В качестве основных групп заимствованных названий растений можно выделить: 1. Общие заимствования, которые встречаются в широком ареале в Литве и во всей восточной части Латвии – в Латгалии. Обычно это названия овощей и фруктов, например, картофеля (Solanum tuberosum) – лат. buļve и вар., buļba и вар., uļbiks / лит. bulve и вар., bulbe и вар., чеснока: лат. casnags, casnāgs и вар./ лит. česnākas, šešnākas и вар. 2. Общие заимствования, которые встречаются в широком ареале в Литве и в некоторых говорах Латгалии, например, лит. vosilka / лат. vasilka ‘вaсилёк (Centaurea cyanus)’, лит. kriváunykas и вар. / лат. kravavņiks и вар. ‘тысячелистник (Achillea millefolium L.)’. 3. Славянизмы несовпадающего проиcхождения в латышском и литовском языках, например, лат. klevers (< рус. kлевер, бел. диал. клéвер, клевiр) / лит. kaniušina < бел. kанюшына, поль. koniczyna ‘клевер (Trifolium)’. Атлас балтийских языков отражает языковые контакты и служит важным источником для дальнейших исследований не только в балтистике, но также в славистикe и индоевропейском сравнительном языкознании.
Poradnik Językowy
|
2022
|
vol. 791
|
issue 2
103-112
EN
Shepherd’s purse is a common weed in Poland. Its various colloquial and dialectal names can be found in the literature dedicated to herbalism, yet there is no linguistic study on this subject. This issue is discussed in this paper. Using an online survey, the contemporary Polish names of the plant have been collected. The material is composed of 33 names analysed in terms of classifi cation into variants of Polish, geographical distribution, semantic motivation. A unit used within a limited geographical area is chleb babajagi, with its centre in Greater Poland. The names chlebek świętojański, Boży chlebek, babi chlebek, chleb, chlebek, chlebki are colloquial in turn.
EN
The process of palatalization has exerted much influence on the forms of four highfrequency lemmas, EACH, MUCH, SUCH, WHICH, revealing significant heterogeneity in terms of palatalized and non-palatalized variants being used in the close vicinity of each other both in the Northern and Southern dialects as well as in the texts of unknown origin. Such unpredictability of the process, accounted for by the operation of lexical diffusion, raises questions concerning the manner of how palatalization, being one of the major phonological changes, affected the lexis and phonological system of Middle English, proving to be much less consistent than expected.
PL
The article discusses slang lexis related to garment names, documented in Słownik języka polskiego [Dictionary of Polish Language] by Jan Karłowicz, Adam Kryński, and Władysław Niedźwiedzki (vols. I–VIII, Warszawa 1900–1927). Many of the words are unknown to literary Polish of the first decades of the 20th century, and some differ in their pronunciation, structure, or meaning from garment dictionary used in standard Polish. As the research suggests, the slang material documented in the dictionary is not only rich, but also varied in terms of form and meaning. Characteristically, many words are unstable. Słownik warszawski contains particularly many words for outer garments. Unfortunately, the editing layout of entries in the dictionary makes it impossible to localize the origin of each garment name, and consequently to link it to a particular slang. The explanations of words in the dictionary are usually very short, which often not enough to reconstruct the look and purpose of a garment.
Poradnik Językowy
|
2020
|
vol. 779
|
issue 10
77-87
EN
The author presents the functions of the lexical exponents of gradations with a dialectal origin, namely of: the adjective galanty and the averbs galancie, galancio, galanto in the colloquial Polish language and Polish dialects. Based on dialectal and general Polish data coming from published works (dictionaries, atlases, dialectal monographs) and unpublished collections of vocabulary, she discusses their gradational meanings falling into three semantic categories: sufficiency (e.g. galancie osób pojechało (‘quite many’ people have gone)), completeness (e.g. zupa galanta (‘quite a good’ soup)), and intensity (e.g. galancie wąski (a ‘very’ narrow)). The identifi cation of the meanings of the discussed forms as exponents of the intensity of a characteristic is, in most cases, conditioned on the context. They express various values of many gradational characteristics which are extracted while being actualised in a sentence. Due to their limited distribution (mainly Greater Poland, Kuyavia, Łęczyce and Sieradz Land, northern Lesser Poland, Masovia, Chełmno and Dobrzyń Land) and presence in the colloquial Polish language, the discussed forms can be classified as regionalisms with a dialectal origin.
EN
“Swoja mowa” differs from literary Belarusian language in phonetics and from Ukrainian language in vocabulary, which is similar to Belarusian. “Swoja mowa” gained the status of Podlachian literary micro language. Intellectual accomplishments of its creators cannot obscure the fact that the language did not gain many followers. In my opinion the reason for this situation is the lack of a particular social concept of the future, not of the past. The same can be applied to Belarusian language, although its speakers can at least theoretically rely on the new Belarusianisation policy in Belarus. On the other hand, “the plain language” has found a niche – praise of the countryside and rebellion against the polish-speaking high culture.
EN
Although palatalization changing [k] into [tS] was most widespread in Southumbria, the previous examination (Kocel 2009, 2010) has already proved that on no account can it be perceived as a homogeneous process. This lack of consistency is reflected in many instances of palatal forms found in the North alongside many nonpalatal ones encountered in the East Midlands and London. Consequently, the substantial number of such “odd” forms seems to defy the existence of clear-cut boundaries between the above mentioned areas, allowing for an unhindered influx and amalgamation of ostensibly dialect-specific variants. The problem appears even more complex, taking into account the vast collection of dialectally unidentified Middle English texts which, containing both palatal and nonpalatal forms, only corroborate the fact that palatalization could not be dialect or even area specific. The multitude of variants present in those texts, a result of the Scandinavian influence and dialectal borrowing, point to the process of the lexical diffusion of these forms across the whole English territory, affecting in particular such high-frequency items as the grammatical words each, much, such and which. The aim of the study, thus, will be to determine the extent of palatalization affecting these grammatical words, through the analysis of the spelling/phonological discrepancies and the distribution of each, much, such and which in unclassified Late Middle English sources. The data come from the Innsbruck Corpus of Middle English Prose, The Middle English Dictionary and A Linguistic Atlas of Late Mediaeval English.
EN
OE *durran ‘dare’ is a preterite-present verb and one of six such verbs whose various forms have survived into Modern English. The main feature of the members of the group is that their strong past tense acquired a present meaning, and thus a new weak past tense developed over time. An outline of other characteristic features of these verbs is included in section ‘0’ (introductory remarks), yet the aim of the present paper is to establish the distribution of the verb *durran in Middle English with regard to periods and regions, also considering differences in spelling. Also, the paper examines fixed expressions such as how dare you or I dare say. The Middle English data are derived from the Prose corpus of the Innsbruck computer archive of machine-readable English texts. Additional sources, like the Dictionary of Old English on CD-ROM, the electronic Middle English dictionary and the Oxford English dictionary online are also referred to.
first rewind previous Page / 3 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.