Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 3

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  ethics of reading
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
The article undertakes the consideration of ethics of reading in the context of narrativestrategies in reference of Toni Morrison’s novel Beloved. The logical, psychological and moral axis of novel is problem of Sethe’s rough choice to kill her daughterrather than see her return to slavery. Author of article claims that Morrison’s treatment of Sethe’s choice creates an ethical relationship with an audience. The paperpresents the Wayne Booth, Martha Nussbaum, Adam Zachary Newton, and JamesPhelan’s approaches to ethics of reading. Author relies on Phelan’s interpretationof Sethe’s choice largely. The Sethe’s deed is presented from perspective of threetellings: slave catcher, Stamp Paid and Sethe. Afterwards the Phelan’s approach issupplemented by tellings of Beloved and Denver. In conclusion author claims thatMorrison’s treatment of Sethe’s choice implies that Sethe’s deed is beyond the reachof standard ethical judgment.
Translationes
|
2010
|
vol. 2
|
issue 1
EN
The purpose of this article is to draw attention to the fact that when it comes to the translation of contemporary Italian fiction into Romanian, obscene and indecent language is being censored. Terms like ethics of reading, ethics of translation or decency will be discussed in order to find an answer to the question posed by the legitimacy of censorship in the name of decency, differently understood, in this particular case, by the translator and the author or the readers. The inadequacy of not translating obscene language will be demonstrated using textual analysis techniques.
FR
Cet ouvrage veut attirer l’attention sur un fait assez commun concernant la traduction des oeuvres de la littérature italienne contemporaine, en roumain, celui de censurer les termes licencieux et le langage grossier. Des termes comme l’éthique de la lecture, l’éthique de la traduction ou pudeur sont mis en discussion dans la tentative de donner une réponse à la question posée par la légitimité de la censure dans un sens de la pudeur, compris dans ce cas-ci différemment par le traducteur que par l’auteur ou le public. En faisant appel aux techniques d’analyse textuelle, on essayera de démontrer que la non traduction littérale des termes licencieux est inadéquate.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.