Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 6

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  global order
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
The main purpose of the article is to show the idea of global governance, as direction of development of the international order in the XXI century. The author, at the beginning, characterizes globalization and its influence on a shape of the world in the first decade of our century. Next, there is a description of the global governance, as an idea inscribed in the logic of development on the global arena.
XX
Since 2013 “One Belt, One Road” (OBOR, also “Belt and Road Initiative”) has been one of the most commonly used terms in public discourse regarding Chinese foreign policy. This show the importance of the initiative to the Chinese leaders, particular president Xi Jinping. The enterprise consists of two parts: The Silk Road Economic Belt and The 21st-century Maritime Silk Road. The article aims to consider the future development of the project. The analysis of Chinese documents, statements of political leaders, and expansion of the project from 2013 to mid2017 was employed in order to assess possible outcomes of the policy. The results of the study lead to three conclusions. Firstly, OBOR is becoming an umbrella term for different regional development strategies across Eurasia, Africa and perhaps beyond. Those strategies include many aspects, ranging from economy, through security, science to environmental protection. Secondly, OBOR became the cognitive framework, a paradigm, for international relations – the way that people perceive them. Thirdly, the introduction of the initiative may be the beginning of China in the role of architect of new global institutions and rules. However, the rapid expansion of OBOR, both in term of quantity of participants as well as various aspects of cooperation, may lead to ineffectiveness of the initiative.
PL
Celem rozważań jest wskazanie roli i znaczenia global governance (globalne zarządzanie) w drugiej połowie XXI wieku. Jest to okres kształtowania nowej relacji stosunków międzynarodowych i nowego ładu światowego przez wzrost roli i znaczenia, obok uwarunkowań militarnych, politycznych, gospodarczych, uwarunkowań społecznych, kulturowych (w tym kształtowania tożsamości), ochrony środowiska. Przejawem wpływu tych czynników jest powstawanie i rozwój wyspecjalizowanych organizacji, których oddziaływanie jest wzmocnione przez wzajemną współpracę. Zależność tę można wyjaśnić przez zastosowanie zarządzania międzyorganizacyjnego.
EN
An aim of considerations is to indicate the role and importance of global governance in the second decade of the 21st century. This is the period of formation of a new relation of international relationships and a new global economic governance through the growth of the role and importance, besides the military, political, economic, social, cultural (inclusive of identity formation) determinants, and environmental protection. A symptom of the impact of these factors is the emergence and development of specialised organisations whose influence is reinforced by their mutual cooperation. This dependence can be explained by way of application of interorganisational governance.
EN
Global economic recession which started in 2008 significantly contributed to revealing China’s growing potential on the international arena. For the Beijing administration this means a necessity to develop and implement an optimal strategy of “going outside the region” paying attention to the priority of internal development of the PRC and a non-confrontational course in policy toward other regional and world powers. However, expectations of the West concerning the international engagement of the Country of the Middle do not conform to the Chinese vision of a future global order. Strengthening its economic leadership in its immediate surroundings and maintaining stable relations within the triangle of Washington – Moscow – Beijing, China seeks the ultimate answer to the more and more frequent question on the character and scale of its “international responsibility” both in a political and economic dimension.
EN
Growing international inter dependencies, weakening of internal and external sovereignty of the state and necessity of joint overcoming of problems and global threats reveals the necessity of creating new rules of global order, based not only on nation states, but also on growing number of international organizations and institutions, regional groupings, communities and local organizations. The globalization of political life fosters rise of number of institutions, organizations and international groupings and development of international law. The cooperation between them should respect the rules of equality, freedom, democracy, partnership, solidarity, respect for cultural diversity and environmental protection.
PL
Celem artykułu jest przedstawienie roli Chin w kształtowaniu nowego ładu globalnego, który często jest nazywany Jedwabnym Ładem Globalnym. Ważnym elementem powstającego ładu globalnego jest tworzona przez Chiny inicjatywa Pasa i Szlaku („One Belt, One Road”). Rodzajem wykorzystywanej metodologii badawczej jest opisywanie zdarzeń, które występowały w rzeczywistości gospodarczej i wyciąganie z tego wniosków płynących dla przewidywania przyszłości. Głównym wynikiem badań jest konstatacja, że inicjatywa Pasa i Szlaku, będąca największą geopolityczną strategią XXI wieku, będzie prowadzić do powstania wielobiegunowego świata, który ma zastąpić obecny jednobiegunowy świat z USA w jego centrum. Oprócz Chin wiodącą rolę odegrają w nim dwie integracyjne wspólnoty, w których spoiwem są tradycyjne wartości religijne – muzułmańska oparta na islamie (obejmującej zarówno sunnitów, jak i szyitów) oraz chrześcijańska reprezentowana głównie przez religię katolicką (Watykan), która współdziała z prawosławiem. Za implikację praktyczną można uznać przydatność wyników badań dla instytucji zajmujących się planowaniem kierunków rozwoju przyszłej polityki zagranicznej i gospodarczej. Za implikację społeczną można uznać, że wchodzenie Chin na pozycję kraju dominującego będzie zmieniało światową hierarchię wartości, która w Europie będzie oznaczała zmniejszanie znaczenia obecnie dominującej hierarchii typowej dla laickiej cywilizacji europejskiej.
EN
The goal of the paper is to present China’s role in the formation of a new global order, often referred to as the Silk (Road) World Order due to the fact that an important element thereof is the Chinese Belt and Road Initiative (“One Belt, One Road”). The applied research methodology consisted primarily of a description of economic events which served as the basis for conclusions as to probable future events. The main conclusion reached is that the Belt and Road Initiative, as the largest geopolitical strategy of the 21st century, will lead to the creation of a multipolar world order which will replace the current USA-centered unipolar one. Apart from China, two global communities are to play an important role in this multipolar world: ones in which integration is based on traditional religious values. One of these is the Muslim community based on Islam (including both Sunnis and Shias), the other is the Christian community, represented primarily by Catholicism (the Vatican) which is cooperating with the Orthodox Church. The article’s practical implication is the possible use of the results of the analysis by institutions planning the directions of foreign and economic policy. The article’s social implication stems from the possible changes in the global hierarchy of values due to the increasing dominance of China. In Europe, this may imply a reduction in the importance of the hierarchy characteristic of the currently dominant secular European civilization.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.