Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 2

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  language world view
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
The author reviews contemporary cultural linguistics (as one of the fields of anthropological linguistics) in two Slavic countries: Poland and Russia. The first part of the article discusses the general theoretical foundations of cultural linguistics, as well as the circumstances in which it was established in Poland and Russia (USSR). In the second part, the author discusses the distinguishing features of both linguistic traditions. So he writes that in Russia, researchers are more interested in linguoculturology, in particular in the description of concepts and the so-called konceptosphere. In Poland there is a stronger tradition of researching folk culture, folk psychology and folk language, for this reason the methodology of Polish research is based to a greater extent on empirical procedures, such as field research and surveys.
EN
Each language has its own way of perception and surrounding reality representation which is expressed in general national and specific system of views for all its bearers. It leads to different visions of the world by different language bearers and, finally, to the formation of the unique world language picture, namely the picture to the only given community. In modern researches the usage of the words “the world image” and “picture of the world” is very urgent and topical. The words “forest” and “garden” have common meanings in the Russian language picture of the world. There exist three meanings: a territory overgrown with the trees (войти в лес, сад); every living creature (лес, сад проснулся); any image (лес, сад на открытке). So these words have identical combinability other words.Different volumes of these objects (forest and garden) contribute to the difference in their meanings. Thus, the word “forest” in the Russian language designates many round vertical objects; magic beast, water elements. The word “forest” can designate some abstract ideas as well. All this brings the concept “forest” together the concepts “large number” and concept “animate nature”. The meanings of the word “garden” bring this concept together with the concept “animate nature”. The difference between these two words are attributed to the universal opposition Nature – Culture: the word “forest” realizes the universal notion of Nature, whereas the word “garden” denotes the universal image of Culture.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.