Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 7

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  linguistic means
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
1
100%
EN
Emotions are a basic human aspect and play a major role in fictive orality (cf. Bednarek 2008: 2). A distinction is made between the expression and the thematization of emotions, i.e., emotional experience can be the subject of communication or can be communicated on the side, whereby the subject is something completely different (cf. Fiehler 1990: 36–37). This article analyses emotions in the novel Harry Potter and the Order of the Phoenix by J. K. Rowling and their translation into German. The emotions in the selected emotion-laden scenes from the novel are sorted and analysed according to Ortners (2014: 189–197) classification of linguistic means. Furthermore, the translation of these scenes into German is analysed. The aim is to determine how emotions are expressed and thematized in fictive orality, which linguistic means are used and how they are translated into German.From the analysis it follows that most emotions are expressed and thematized on the lexical and phonetic-phonological level. The emotions that appear in these scenes are mostly anger and rage, as well as fear and sadness. In conclusion, one can claim that the occurrence of the expression and the thematization of emotions in fictive orality cannot be precisely analysed, but tendencies can be emphasized because the emotions overlap on these levels, i. e. they can be expressed and thematized in the same example on several levels. As far as the translation is concerned, all linguistic means are included in the German translation, with the exception of missing italics for the purpose of emphasizing.
PL
Despite the fact that Jacques Prévert’s ideas were explicitly anti-clerical, in his work there are some elements of preaching, since we interpret the sermon in a wide, not narrowly religious sense of the word. The author preaches the joy of life and a human attitude toward other (weaker) living creatures, which people traditionally consider as inferior. In this paper we will consider some elements of preaching in Prévert’s poems and we will identify the main linguistic means of its transmission in the texts under analysis.
EN
In order to form a certain image, media employ various linguistic means, such as metaphors, comparative structures, etc. Based on the material from “Gazeta Wyborcza” concerning the topic of the Katyn massacre, the present study attempts to reconstruct the image of Polish-Russian relations and decide what role the linguistic means used in the articles play in creating the discussed phenomenon. As a result the author concludes that there are two points of view about Russia presented in “Gazeta Wyborcza”. On the one hand, Russia is a criminal country and a debtor that cannot fulfil its obligations. On the other hand, Russia is a state that is open for cooperation and capable of helping. There are also two different points of view about the Polish-Russian relationships. As stated by some experts, Polish-Russian relations in the analyzed period are characterized as negative. According to the other opinions (prior to the 2022 war), these relations are getting better and perhaps will continue to improve.
EN
Jews in the discourse of the Catholic ChurchThe article describes the most important changes which appeared after the Second Vatican Council in the discourse of the Catholic Church in reference to its attitude to confessors of Judaism. The change is the difference between the state of texts in two different moments, which is why the first part of the article is dedicated to the characteristics of pre-Council (and mostly pre-war) discourse about Jews, and the second part to main directions of the changes caused by the realization of the Council postulates. The third part shows indications of the continuation of old, deep-rooted schemes. The analysis partly concerns texts of the Church worldwide, and partly texts of the Church in Poland. Polish pre-Council discourse on Jews was characterized by exceptional negativism. Catholic liturgy shows them as those who tortured and killed Jesus (the myth of deicides). In the sermons, pastoral letters and the Catholic press, Jews were presented as enemies of not only Christianity but also of Poles, because the Church in Poland engaged itself in creation of the nationally and religiously homogenous country under the slogan “Poland for Poles.” All the traditional myths were reproduced (Jews as wreckers, conspirators, debauchers, etc.). Many linguistic means were applied to degrade Jews, for example deminutiva, animalization (speaking about Jews as about animals), so-called cacophemism, words with pejorative meaning of moral and physical disgust.After Vaticanum II contents, which reproduced the picture of Jews as deicides, were removed from the Catholic liturgy. The positive pictures of Jews and Judaism were consequently created in the tuition of Pope John Paul II and Benedict XVI. Linguistic means emphasize the community of Christians and Jews (bond, closeness, brothers, brotherhood, togetherness, etc.). Each pope obliges Catholics to respect Jews and memory of Holocaust; popes directly prohibit any signs of anti-Semitism.After 1989 in Poland anti-Jewish inclinations returned, especially in the circle of the so callled Catholicism of the Maryja Radio. Again Jews are accused of causing damage to Poles, and the language of those statements is very much like in the discourse before the Council. Żydzi w dyskursie Kościoła katolickiegoArtykuł opisuje ważne zmiany w dyskursie Kościoła katolickiego w odniesieniu do wyznawców judaizmu, które pojawiły się po Soborze Watykańskim II. Jedną z nich jest różnica pomiędzy stanem tekstów w dwóch różnych momentach: przed i po soborze. Dlatego pierwszą część artykułu autorka poświęca charakterystyce przedsoborowego (i w większości przedwojennego) dyskursu na temat Żydów, a część drugą – głównym kierunkom zmian spowodowanym realizacją postulatów soboru. Część trzecia pokazuje objawy kontynuacji starych, głęboko zakorzenionych schematów. Analiza częściowo odnosi się do ogólnych tekstów Kościoła, a częściowo do tekstów Kościoła publikowanych w Polsce.Polski przedsoborowy dyskurs o Żydach był wyjątkowo negatywny. Liturgia katolicka przedstawiała Żydów jako tych, którzy torturowali i zabili Jezusa (mit bogobójcy). W kazaniach, listach duszpasterskich i katolickiej prasie Żydów pokazywano jako wrogów nie tylko chrześcijan, lecz szczególnie Polaków, ponieważ Kościół w Polsce zaangażował się w kreowanie narodowo i religijnie homogenicznego kraju pod sloganem „Polska dla Polaków”. Reprodukowano wszystkie tradycyjne mity (Żydzi jako szkodnicy, spiskowcy, rozpustnicy itd). Używano wiele środków lingwistycznych, by zdegradować Żydów, np. zdrobnienia, animalizację (czyli mówienie o Żydach jako o zwierzętach) czy tak zwany kakofemizm (czyli używanie słów o pejoratywnym znaczeniu), aby sprowokować uczucie moralnego i fizycznego obrzydzenia.Po Vaticanum II treści reprodukujące przedstawienie Żydów jako bogobójców zostały usunięte z liturgii. Pozytywny obraz Żydów i judaizmu był konsekwentnie kreowany w naukach papieży Jana Pawła II i Benedykta XVI. Lingwistyczne środki podkreślają wspólnotę chrześcijan i Żydów (więź, bliskość, bracia, braterstwo, razem itd.). Papieże zobowiązują katolików do szanowania Żydów i pamięci Holokaustu, bezpośrednio zakazują jakichkolwiek przejawów antysemityzmu.W Polsce po 1989 roku antyżydowskie tendencje znów ożyły, szczególnie w kręgach tak zwanych radiomaryjnych. Ponownie Żydzi oskarżani są o powodowanie szkód Polsce i Polakom, a język tych twierdzeń bardzo przypomina dyskursy przedsoborowe.
EN
During four decades of his service in the Church, Valentin Felixovich Voino-Yasenetsky (Archbishop Luke of Simferopol and Crimea) delivered numerous sermons, most of which were recorded. Later, they began to appear in the form of publications and became the object of research by representatives of various scientific disciplines. In his sermons, apart from other issues, the preacher paid special attention to the family and education of the younger generation. This article is an attempt to analyze the religious discourse of the Archbishop, using the example of the sermon “On the family and education of children”, delivered by him on 13 October 1947. The author of the sermon adheres to the traditional point of view on marriage and raising children. And this can be confirmed not only by the texts of his sermons, but also by the lifepath the preacher took himself. In this text, Archbishop Luke, in the classical tradition of quotations from the Bible, expresses his attitude towards the issues raised and offers solutions to them. If we take into account the processes going on in the modern world (new views on the institution of marriage, devaluation of marriage and the family, the reluctance of parents to take care of their own children, shifting of responsibility for raising children to other people or state institutions and organizations), it should be noted that, despite the fact that the sermon was delivered more than 70 years ago, it has not lost its relevance and can serve as a reference book for spouses and parents, as revealed by the analysis of the preacher’s discourse. Taking into account the peculiarities of the analyzed genre, the author of this article attempts to look at the text of the sermon from the theolinguistic perspective and, consequently, applies the theolinguistic approach in the process of its analysis and description.
EN
This paper discusses the emotionality of sports press releases and the very mechanism of emotionalization of reception, which, following Barańczak (1975), is treated here as one of the mechanisms that allow the discoursal persuasive function. This mechanism, through the active impact of a given text on the recipient’s emotional and behavioural spheres, is to block their intellectual and reflective abilities in order to stimulate processes of emotional reception of the text. Thus, the emotional potential of a text promotes the intentional induction or intensification of certain states in the recipient. Such texts, furthermore, may display different levels of such a potential, conditional upon the purpose, content, linguistic items applied, style or tone of expression. Based on such precepts, emotionality, similarly to evaluation, are both perceived as persuasive strategies, and considered to be immanent elements of sports discourse texts.
PL
W niniejszym tekście poruszono problematykę emocjonalności przekazów prasowych o tematyce sportowej oraz samego mechanizmu emocjonalizacji odbioru, który za Barańczakiem (1975) traktowany jest jako jeden z mechanizmów pozwalających na realizację funkcji perswazyjnej. Mechanizm ten poprzez aktywne oddziaływanie danego tekstu na sferę emocjonalną i behawioralną odbiorcy blokować ma jego zdolności intelektualno-refleksyjne na rzecz stymulowania procesów emocjonalnej recepcji tekstu. Emocjonalny potencjał tekstu pozwala zatem na intencjonalne wywołanie lub spotęgowanie określonych stanów u odbiorcy, przy czym dany tekst wykazywać może różne jego poziomy, zależnie od celu, przekazywanych treści, użytych środków językowych, stylu czy tonu wypowiedzi. Opierając się na takim postrzeganiu zagadnienia emocjonalność, podobnie jak wartościowanie, postrzegane jako strategie perswazyjne uznane są za immanentne elementy tekstów dyskursu sportowego.
CS
ClassificationThis contribution deals with the topie of the spoken and the written from the perspective of stylistics; in this context, attention is devoted to some stylistic concepts which currently appear to be controversial or reąuire some revision. It reacts, among others, to the recently published Polish publication by Kordian Bakuła Mówione ~ pisane: komunikacja, język, tekst (2008) [Spoken ~ Written: Communication, Language, Text] and leans toward the understanding of the spoken and the written as two different styles. The analysis of the written and spoken versions of the same story, told by the same person, is oriented above all toward syntactic differences; it serves as an argument for the claim that spoken and written Czech cannot be understood as two different languages, with a differing repertoire of syntactic structures or grammatical means. Though both versions of the narration dififer in many ways, they do so through their overall coloring, atmosphere - it means through their style. The idea of spoken and written style is likely in harmony with that of the conceptual written and spoken (as opposed to the medium-specific, cf. Raible 1994).The spoken and the written are further placed in a relationship to concepts from the area of typology of style. K. Hausenblas (1973) considered the style of spoken and written expression to be simplex styles. Perhaps the term macrostyle would be appropriate for them, though it is oriented to the functional styles in the dictionary by Kozina et al (2003). Of the functional styles, the broadly understood “spoken style” is closest to the Czech terms styl hovorovy (proste sdelovaci, beźne mluveny, kolokvialni) [colloquial style, simple informative style, everyday spoken style], in Polish potoczny, in Russian razgovornyj. However, it is not possible to unambiguously connect style with a particular realized variety; also, the concept of register most likely refers to a point somewhere in between style and variety. The delimitation of the concepts of idiolect (which is close to individual style) and sociolect (which is close to language variety) is also complicated from this perspective; sometimes, for example, a distinction is madę between idiolect and idiostyle.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.